"en un conflicto armado o" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نزاع مسلح أو
        
    • في النزاع المسلح أو
        
    • في صراع مسلح أو
        
    La participación del mercenario en un conflicto armado o en operaciones militares se castiga con pena de privación de libertad de tres a siete años. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    El reclutamiento, el entrenamiento, la financiación y la prestación de cualquier otra ayuda material al mercenario, así como su utilización en un conflicto armado o en operaciones militares se castigan con pena de privación de libertad de cuatro a ocho años. UN إذ يعاقب على تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم ومدهم بغير ذلك من أشكال العون المادي، وكذا استخدامهم في نزاع مسلح أو في عمليات عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين أربعة وثمانية أعوام.
    2) La participación de un mercenario en un conflicto armado o en acciones militares será punible con una pena de 5 a 10 años de privación de libertad. UN (2) يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات اشتراك المرتزقة في نزاع مسلح أو في أعمال عسكرية.
    En los párrafos 1 y 3 del artículo 114 se tipificaban como delitos punibles la participación de mercenarios en un conflicto armado o en hostilidades, así como su reclutamiento, entrenamiento y financiación. UN وتعتبر المادتان 114/1 و 114/3 المشاركة في نزاع مسلح أو أعمال قتالية وتجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم جرائم يعاقب عليها.
    Por lo general, los mercenarios se reclutan con la finalidad de participar en un conflicto armado o para derrocar a un gobierno. UN فقد وجرت العادة على أن يتم تجنيد المرتزقة إما للمشاركة في النزاع المسلح أو الإطاحة بإحدى الحكومات.
    2. La participación de un mercenario en un conflicto armado o en acciones militares será punible con una pena de 5 a 10 años de privación de libertad. UN 2 - يعاقب على اشتراك المرتزقة في صراع مسلح أو في أعمال عسكرية بالسجن لمدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات.
    80. Cuando están de por medio situaciones lesivas al goce de los derechos humanos y a la libre determinación, en las que intervienen factores como conducta criminal, paga, involucramiento en un conflicto armado o en un atentado terrorista por cuenta de un tercero, es inevitable que el afectado y toda la comunidad internacional se pregunten si la autoría comprende a mercenarios, independientemente inclusive de la cuestión de la nacionalidad. UN ٠٨- أمام الحالات التي تضر بالتمتع بحقوق اﻹنسان وبحق تقرير المصير والتي تتعلق بأعمال مثل القيام بسلوك إجرامي أو تقديم أجر أو التورط في نزاع مسلح أو في هجوم إرهابي لحساب طرف ثالث، من المحتوم أن تتساءل الجهات المتأثرة والمجتمع الدولي بأكمله عما إذا كان هناك مرتزقة متورطين فيها، بصرف النظر عن الجنسية.
    La motivación crematística, el móvil de lucro, la obtención de un beneficio o provecho material personal como razón de participar en un conflicto armado o de participar en un acto concertado de violencia. UN (أ) الاعتبارات المالية، والرغبة في تحقيق ربح أو منفعة أو كسب مادي خاص كدوافع للمشاركة في نزاع مسلح أو عمل مدبّر من أعمال العنف.
    a) La motivación crematística, el móvil de lucro, la obtención de un beneficio o provecho material personal como razón de participar en un conflicto armado o de participar en un acto concertado de violencia. UN (أ) الاعتبارات المالية، والرغبة في تحقيق ربح أو منفعة أو كسب مادي خاص، كدوافع للمشاركة في نزاع مسلح أو عمل مدبّر من أعمال العنف.
    781. El Comité recomienda al Estado Parte que preste una atención especial a los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que se hallan en Bélgica y que puedan haber participado en un conflicto armado o haber sido afectados por un conflicto armado, redoblando sus esfuerzos por: UN 781- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه اهتمام خاص إلى الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين في بلجيكا، الذين يُحتمَل أن يكونوا قد شاركوا في نزاع مسلح أو تأثروا به، بتعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    En el párrafo 2 del artículo 114 del Código se daba una definición de mercenario, según lo cual por mercenario se entendía el que actuaba con miras a recibir una compensación material, no era ciudadano de ninguna de las partes en un conflicto armado o en las hostilidades, no residía en el territorio de ninguna de las partes ni había sido enviado para realizar funciones oficiales. UN فالفقرة 2 من المادة 114 من القانون الجنائي تشتمل على تعريف يحدد " المرتزق " باعتباره شخصا يعمل من أجل الحصول على مقابل مادي وليس مواطنا في إحدى الدول الأطراف في نزاع مسلح أو أعمال قتالية، ولا يقيم في أراضي أي من الدول الأطراف، ولم يرسل لتأدية مهام رسمية.
    6. Se entiende por " municiones de racimo abandonadas " municiones de racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 6- يُقصد ﺑ " الذخيرة العنقودية المتروكة " الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في ظرف ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. Se entiende por " municiones de racimo abandonadas " las municiones de racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 6- يُقصد ﺑ " الذخيرة العنقودية المتروكة " الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. Se entiende por " municiones en racimo abandonadas " las municiones en racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 6- يُقصد ﺑ `الذخيرة العنقودية المتروكة` الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح، والتي لم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. Se entiende por " municiones en racimo abandonadas " las municiones en racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 6- يُقصد ﺑ `الذخيرة العنقودية المتروكة` الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    5. Se entiende por " municiones en racimo abandonadas " las municiones en racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 5- يُقصد ﺑ `الذخائر العنقودية المتروكة` الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    6. Se entiende por " municiones en racimo abandonadas " las municiones en racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 6- يُقصد ﺑ `الذخيرة العنقودية المتروكة` الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    87. El CRC recomendó a Bélgica que prestara especial atención a los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que se hallaban en Bélgica y que pudieran haberse visto envueltos en un conflicto armado o haber sido afectados por él. UN 87- وأوصت لجنة حقوق الطفل بلجيكا بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين في بلجيكا، الذين يُحتمَل أن يكونوا قد شاركوا في نزاع مسلح أو تأثروا به(124).
    5. Se entiende por " municiones en racimo abandonadas " las municiones en racimo o submuniciones explosivas que no se han utilizado durante un conflicto armado y han sido dejadas o desechadas por una parte en un conflicto armado o en una situación derivada directamente de un conflicto armado, y ya no se hallan bajo el control de la parte que las ha dejado o desechado. UN 5- يُقصد ﺑ `الذخيرة العنقودية المتروكة` الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة التي لم تُستخدم خلال نزاع مسلح، وتركها أو تخلص منها طرف من الأطراف في نزاع مسلح أو في وضع ناشئ مباشرة عن نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو تخلص منها.
    Cuando están de por medio situaciones lesivas al goce de los derechos humanos y a la libre determinación, en la que intervienen factores como conducta criminal, paga, involucramiento en un conflicto armado o en un atentado terrorista por cuenta de un tercero, es inevitable que el afectado y toda la comunidad internacional se pregunten si la autoría no corresponde a mercenarios. UN فعندما تحدث حالات تنال من حقوق اﻹنسان وحق تقرير المصير وتنطوي على عوامل من قبيل السلوك اﻹجرامي واﻷجر والمشاركة في النزاع المسلح أو في اعتداء إرهابي لحساب طرف ثالث، فإنه لا بد عندئذ من أن تتساءل الجهة المضرورة ويتساءل معها المجتمع الدولي بأسره إن لم يكن ذلك من صنع مرتزقة.
    5. No podrá invocarse disposición alguna del presente Protocolo para justificar la intervención, directa o indirecta, sea cual fuere la razón, en un conflicto armado o en los asuntos internos o externos de la Alta Parte Contratante en cuyo territorio tenga lugar ese conflicto. UN ٥- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول كمبرر للتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ﻷي سبب كان، في النزاع المسلح أو في الشؤون الداخلية أو الخارجية للطرف المتعاقد السامي الذي يحدث ذلك النزاع في إقليمه.
    a) Ponga en peligro la vida, la integridad física o la libertad de un civil o de cualquier persona que no participe activamente en un conflicto armado; o UN (أ) تعريض حياة أي مدني أو أي شخص آخر غير مشترك فعليا في صراع مسلح أو سلامته البدنية أو حريته للخطر؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more