"en un continente" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قارة
        
    • إلى قارة
        
    • قارة واحدة
        
    Es en verdad irónico que esta tragedia se desarrolle en un continente que se enorgullece de su defensa de los derechos humanos y de la legalidad internacional. UN ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان والشرعية الدولية.
    Es realmente irónico que una tragedia así se esté produciendo en un continente que se enorgullece de su adhesión a los derechos humanos, la legalidad internacional y la justicia humana. UN وأنه من السخرية حقا، أن تقع هذه المأساة في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان، وبالشرعية الدولية، والعدالة اﻹنسانية.
    Contribuyó a la consolidación de la estabilidad, por lo demás frágil, en un continente en el que el antagonismo entre los bloques y los enfrentamientos ideológicos reinaban supremos. UN فقد أسهم في تقوية استقرار كان هشا في قارة كانت تحكمها الخصومات والمواجهات الايديولوجية.
    La transformación del medio ambiente en un continente suele suponer la transformación del clima de otro continente. UN والتغيرات التي تطرأ على البيئة في إحدى القارات يمكن أن تحدث تغيرات في الطقس في قارة أخرى.
    Nada podría ser más valioso que la transformación de Europa, cuna de dos guerras mundiales, en un continente dotado de un sólido marco de cooperación política, económica, social y cultural que atraviese las antiguas líneas divisorias. UN وما من شيء أجدر من تحويل أوروبا، وهي مهد حربين عالميتين، إلى قارة ذات إطار متين من التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يتجاوز الانقسامات التي كانت قائمة في الماضي.
    Hay numerosas cuestiones que afectan a países vecinos en un continente diverso. UN وثمة كثير من المسائل التي تعني البلدان المجاورة في قارة متنوعة الأشكال.
    Responsable de la organización del seminario de la Asociación Internacional de Abogados sobre el derecho en un continente en transición, celebrado en Nairobi. UN تنظيم وحضور حلقة دراسية لرابطة المحامين الدولية بشأن القانون في قارة تمر في مرحلة انتقالية، نيروبي.
    en un continente donde todo está todavía por construir, no se trata de la necesidad de detectar las oportunidades, sino de aprovecharlas. UN ليس المهم، في قارة كل شيء فيها بحاجة للبناء، تحديد الفرص بل اغتنامها.
    La consecuencia de esta marginación es una pobreza cada vez más profunda en un continente presa de la desesperación y una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales. UN وآل هذا التهميش إلى تفاقم حالة الفقر في قارة تتخبط بالفعل في اليأس وتهديد السلم والأمن العالميين على نحو جدي.
    La Unión Europea se creó para hacer de las guerras un imposible en un continente que había visto, al menos, un siglo de conflictos. UN فالاتحاد الأوروبي قد أنشئ ليجعل من الحرب شيئاً مستحيلاً في قارة شهدت قرنا على الأقل من الصراع.
    La Unión Europea fue creada para hacer imposible la existencia de nuevas guerras en un continente que había visto al menos un siglo de conflictos. UN لقد أنشئ الاتحاد الأوروبي لجعل نشوب الحرب أمرا مستحيلا في قارة شهدت قرنا من الصراع على الأقل.
    Ayudamos a restablecer la paz y la prosperidad en un continente desgarrado por la guerra haciendo que los gobiernos entablaran el diálogo en lugar de una controversia. UN وساعدنا على استعادة السلام والازدهار في قارة مزقتها الحروب بإشراك الحكومات في حوار بدلا من الدخول في نزاعات.
    Pero en un continente donde la edad promedio es 17 años, estos acontecimientos trágicos parecen casi prehistóricos. TED ولكن في قارة حيث متوسط العمر هو 17 عامًا، فإن هذه الأحداث التراجيدية تبدو كأنها تعود لما قبل التاريخ.
    Este era un centro en un continente sin fronteras, transcontinental, ambicioso, enfocado al exterior, confiado. TED كان هذا مركزًا واحدًا في قارة بدون حدود وعابرة للقارات، وطموحة وواثقة.
    en un continente teñido de sangre por las conquistas estas personas nunca fueron conquistadas por los españoles. TED في قارة ملطخة بالدماء لم تعاني أبداً هذه القبيلة من الغزو الأسباني.
    en un continente tan dinámico y diverso como África, a veces pareciera que lo único constante es el cambio. TED في قارة ديناميكية ومتنوعة مثل إفريقيا، يبدو أحياناً أن الثابت الوحيد هو التغيير.
    Gente doctorada lavando platos, lingüistas en un continente sin lenguas y cosas así. Open Subtitles غسل الصحون كما تعلمون، مع دكتوراه في اللغويات في قارة لا يوجد فيها لغات
    En un mundo, en un hemisferio, en un continente, en un país, en un estado, en una ciudad, en un barrio, en una calle, en una casa, en una sala de estar, Open Subtitles في العالم في نصف الكرة الأرضية في قارة, في بلدة في ولاية, في مدينة, في حي
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en el establecimiento y la consolidación de la democracia en un continente aún sujeto a la inestabilidad política y social. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب القيام به ﻹقامة وتعزيز الديمقراطية في قارة لا تزال عرضة لعدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Esta reunión destacará el papel que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar para prevenir los conflictos en un continente en que se está registrando un progreso notable hacia la democracia y el desarrollo en medio de un grado excesivo de discordia, enfermedad y hambruna. UN وسيبرز هذا الاجتماع الدور الذي يمكن أن تضطلع به بل وينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في منع الصراعات في قارة تشهد تقدما مذهلا صوب الديمقراطية والتنمية باﻹضافة الى قدر مفرط من الشقاق والمرض والبؤس.
    Algunos otros países africanos van por el buen camino, pero para transformar a África en un continente de esperanza, esos países necesitan nuestra ayuda. UN وقد سلكت بعض البلدان الأفريقية الأخرى المسار الصحيح، ولكنها في حاجة إلى مساعدتنا من أجل تحويل أفريقيا إلى قارة مفعمة بالأمل.
    No obstante, si hemos de abordar los factores que pueden alentar el terrorismo no podemos hacerlo solamente en un país o en un continente. UN أما إذا قررنا أن نتعامل مع العوامل التي قد تشجع الإرهاب، لن يكون بوسعنا أن نقوم بذلك في مجرد قارة واحدة أو بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more