"en un debate abierto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناقشة مفتوحة
        
    • وفي مناقشة مفتوحة
        
    • في حوار مفتوح
        
    • أثناء مناقشة مفتوحة
        
    Un problema añadido que se plantea es si se espera de los magistrados que participen en un debate abierto con las partes involucradas e intenten alcanzar un consenso sobre las posibles enmiendas. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل فيما إذا كان يُتوقع من القضاة أن ينخرطوا في مناقشة مفتوحة مع الأطراف المشاركة وأن يحاولوا التوصل إلى توافق آراء بشأن التعديلات المحتملة.
    Bajo la Presidencia del Embajador Danilo Türk, Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, los miembros del Consejo de Seguridad prestaron especial atención a la función del Consejo en la prevención de los conflictos y tomaron parte en un debate abierto sobre la cuestión. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع الصراعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Bajo la Presidencia del Embajador Danilo Türk, Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, los miembros del Consejo de Seguridad prestaron especial atención a la función del Consejo en la prevención de los conflictos y tomaron parte en un debate abierto sobre la cuestión. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع المنازعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    en un debate abierto sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz celebrado el 17 de mayo de 2004, el Consejo examinó el pronunciado y repentino aumento de la demanda de operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y los desafíos que planteaba ese aumento al sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مناقشة مفتوحة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عقدت يوم 17 أيار/مايو2004، نظر المجلس في أمر الطفرة التي حدثت في الطلب على بعثات للأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات التي أصبحت تواجه منظومة الأمم المتحدة في أعقاب مثل تلك الطلبات المتزايدة.
    Los interesados con experiencia y conocimientos prácticos sobre la aplicación conjunta fueron invitados a participar en un debate abierto con el CSAC para plantear sus opiniones acerca de lo siguiente: UN ودُعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي:
    en un debate abierto sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz celebrado el 17 de mayo, el Consejo examinó el reciente aumento de la demanda de operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y analizó los retos que afrontaría próximamente el sistema de las Naciones Unidas a raíz del mayor número de peticiones. UN في أثناء مناقشة مفتوحة بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، معقودة في 17 أيار/مايو، نظر المجلس في الزيادة الحادة حديثا في الطلب على عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، والتحديات المقبلة لمنظومة الأمم المتحدة نتيجة لزيادة الاحتياجات.
    Esta tarde, en el Consejo, estamos expresando nuestras opiniones sobre este delicado tema del Consejo de Seguridad en un debate abierto que ha sido convocado muy oportunamente. UN وإننا نبدي وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة الدقيقة التي يتناولها مجلس الأمن بعد ظهر هذا اليوم في المجلس في مناقشة مفتوحة تنعقد في الوقت المناسب.
    La Unión Europea considera que es importante hacer que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otros agentes participen en un debate abierto y constructivo acerca de las recomendaciones del informe. UN ويرى الاتحاد من المهم أن تشترك جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في مناقشة مفتوحة وبنَّاءة لتوصيات التقرير.
    Cabe destacar que la Secretaría del OIEA, en sus conclusiones sobre la aplicación de salvaguardias, debería basarse solo en aquella información cuya exactitud pueda defenderse en un debate abierto. UN ونشدد على أن تعتمد أمانة الوكالة في استنتاجاتها بشأن استخدام الضمانات فقط على المعلومات التي تكون مستعدة للدفاع عنها في مناقشة مفتوحة.
    en un debate abierto celebrado el 15 de noviembre de 2000, el Consejo de Seguridad realizó un examen crítico de porqué y cómo se decide la terminación de una misión de mantenimiento de la paz o se modifica considerablemente su mandato para que ésta modifique el carácter de sus operaciones. UN 1 - في مناقشة مفتوحة عقدها مجلس الأمن في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أجرى المجلس دراسة نقدية لكيفية ومسببات اتخاذ قرار إنهاء بعثة من بعثات السلام أو إجراء تغييرات جوهرية في ولاية هذه البعثة بحيث تنتقل إلى مرحلة جديدة من تاريخ عملياتها.
    Además, 13 participantes aprovecharon la oportunidad que se les ofreció al final de la reunión para comentar directamente los temas en un debate abierto. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، اغتنم 13 مشاركا الفرصة في نهاية الاجتماع المعقود وجها لوجه ليناقش الواحد منهم الآخر مباشرة في مناقشة مفتوحة.
    En respuesta al constante asedio de Sarajevo y a los bombardeos sin precedentes del viernes 4 de febrero y el sábado 5 de febrero, los Estados Unidos deben tener la oportunidad de examinar y evaluar, en un debate abierto del Consejo de Seguridad, qué medidas ha tomado o prevé tomar la OTAN en desempeño de la autoridad y las responsabilidades que le han delegado las Naciones Unidas. UN وردا على الحصار المتواصل لسراييفو وعلى عمليات القصف التي وقعت يومي الجمعة ٤ شباط/فبراير والسبت، ٥ شباط/فبراير بصورة لم يسبق لها مثيل، ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء الفرصة للفحص والتقييم، في مناقشة مفتوحة تدور في مجلس اﻷمن حول الخطوات التي اتخذتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي أو تعتزم اتخاذها تنفيذا للسلطة والمسؤوليات المفوضة إليها من اﻷمم المتحدة.
    en un debate abierto celebrado el 18 de octubre, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la independencia del Tribunal Especial para el Líbano y reiteraron la obligación de las partes de aplicar plenamente la resolución 1701 (2006). UN وفي مناقشة مفتوحة عقدت يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاستقلال المحكمة وأعادوا تأكيد الالتزام الواقع على الأطراف بتنفيذ القرار 1701 (2006) تنفيذا تاما.
    Los interesados con experiencia y conocimientos prácticos sobre la aplicación conjunta fueron invitados a participar en un debate abierto con el CSAC para plantear sus opiniones acerca de lo siguiente: UN ودعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي:
    Quisiera señalar a su atención la carta de fecha 7 de agosto de 2014 enviada por el Representante Permanente de Armenia (A/68/968-S/2013/577) y las declaraciones que dicho Representante formuló en un debate abierto del Consejo de Seguridad sobre el tema de la prevención de los conflictos el 21 de agosto de 2014. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى رسالة الممثل الدائم لأرمينيا المؤرخة 7 آب/أغسطس 2014 (A/68/968-S/2013/577) والتصريحات التي أدلى بها في 21 آب/أغسطس 2014 أثناء مناقشة مفتوحة أجراها مجلس الأمن بشـأن موضوع منع نشوب النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more