"en un diálogo constructivo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حوار بناء مع
        
    • في حوار بنّاء مع
        
    • في حوار تعاوني وبناء
        
    • للدخول في حوار بناء
        
    Los Países Bajos encomiaron la buena disposición del Gobierno para participar en un diálogo constructivo con las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos, haciendo hincapié en las recomendaciones formuladas en ese sentido. UN كما أعربت هولندا عن تقديرها لاستعداد الحكومة للمشاركة في حوار بناء مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى التوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    52. La Presidenta agradece a la delegación su participación en un diálogo constructivo con el Comité y acoge con satisfacción el hecho de que la Portavoz del Parlamento haya sido miembro de la delegación. UN 52 - الرئيسة: شكرت الوفد على مشاركته في حوار بناء مع اللجنة وقالت إنها ترحب بأن رئيس البرلمان عضو في الوفد.
    En ese sentido, la CELAC participará en un diálogo constructivo con otras delegaciones y la Secretaría a fin de velar por la calidad y la eficiencia de los servicios prestados a las misiones sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، فإن الجماعة ستشارك في حوار بناء مع الوفود الأخرى والأمانة العامة لكفالة جودة الخدمات المقدمة إلى البعثات في الميدان وكفاءتها.
    Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los Miembros. UN وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء.
    El Comité Especial reafirma su voluntad de participar en un diálogo constructivo con todas las partes interesadas, en particular las Potencias administradoras, con miras a la eliminación del colonialismo. UN وأكدت اللجنة الخاصة من جديد استعدادها للمشاركة في حوار بنّاء مع جميع أصحاب الشأن، وخاصة الدول القائمة بالإدارة، بهدف القضاء على الاستعمار.
    Rechazó la adopción de medidas unilaterales por cualquiera de las partes y señaló que Serbia seguía promoviendo y buscando soluciones políticas en un diálogo constructivo con Prístina. UN وقال، رافضا أي إجراءات أحادية الجانب يتخذها أي طرف، إن صربيا تواصل تشجيع واتباع سياسة إيجاد حلول سلمية بالدخول في حوار بناء مع بريشتينا.
    210. El Comité vuelve a pedir al Gobierno de Guinea que participe activamente en un diálogo constructivo con el Comité sobre la manera en que pueden cumplirse adecuadamente las obligaciones derivadas del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٠١٢- تكرر اللجنة طلبها إلى حكومة غينيا أن تشارك مشاركة نشطة في حوار بناء مع اللجنة بشأن السبيل إلى تحسين الوفاء بالالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    436. El Comité vuelve a pedir al Gobierno de San Vicente y las Granadinas que participe activamente en un diálogo constructivo con el Comité sobre la manera en que pueden cumplirse adecuadamente las obligaciones derivadas del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٦٣٤- تكرر اللجنة التأكيد على طلبها بأن تشارك حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بنشاط في حوار بناء مع اللجنة عن الكيفية التي يمكن بها الوفاء بطريقة أكثر ملاءمة بالتزاماتها الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A fin de reforzar su participación en un diálogo constructivo con representantes intergubernamentales para promover políticas igualitarias en favor de los pobres, el CIBS organizó una delegación de representantes mundiales, especialmente del sur mundial, para que asistieran a la reunión de la Comisión: UN وسعيا إلى مواصلة المشاركة في حوار بناء مع ممثلي الهيئات الحكومية الدولية لتعزيز السياسات المنصفة التي تراعي مصالح الفقراء، قام المجلس بتشكيل وفد من الدعاة العالميين، ولا سيما من بلدان جنوب العالم، لحضور اجتماع اللجنة:
    Felicito al Presidente Condé por su decisión de abordar los problemas más apremiantes, y lo exhorto a participar en un diálogo constructivo con todos los agentes nacionales a fin de eliminar las tensiones sociales y políticas, y consolidar los logros alcanzados hasta el momento. UN وإنني أثني على الرئيس كوندي لالتزامه بالتصدي للقضايا الأكثر إلحاحاً، وأشجعه على الدخول في حوار بناء مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل التغلب على التوترات الاجتماعية والسياسية في نفس الوقت الذي يعمل فيه على ترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    9. Por último, el Comité Especial ha reafirmado su disposición a participar en un diálogo constructivo con todas las partes interesadas, especialmente con las Potencias administradoras, para lograr la eliminación del colonialismo. UN 9 - وقال في ختام كلمته، أن اللجنة الخاصة أعادت التأكيد على استعدادها للمشاركة في حوار بناء مع الجهات المعنية جميعها، ولا سيما الدول القائمة بالإدارة، لبلوغ هدف القضاء على الاستعمار.
    122. La Relatora Especial alienta a los defensores a que participen activamente en un diálogo constructivo con el Estado, aboguen por la aprobación de leyes sobre la protección de los defensores de los derechos humanos y supervisen los avances de esas leyes. UN 122- وتشجع المقررة الخاصة المدافعين على المشاركة بشكل فعال في حوار بناء مع الدولة، وممارسة الضغط لاعتماد قوانين بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ورصد التقدم المحرز في هذه القوانين.
    24. El Comité reitera al Gobierno de las Islas Salomón su petición de que participe activamente en un diálogo constructivo con el Comité sobre cómo cumplir de manera más adecuada las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 24- تكرر اللجنة الطلب الذي وجهته إلى حكومة جزر سليمان لكي تشارك مشاركة نشطة في حوار بناء مع اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن أن يتم بها الوفاء على نحو أوفى بالالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Grecia asigna gran importancia al cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, por lo que desea seguir participando en un diálogo constructivo con el Comité. UN واليونان تولي أهمية كبرى لتنفيذ القرار 1373 (2001) الصادر عن مجلس الأمن ولهذا السبب ترغب في مواصلة المشاركة في حوار بناء مع اللجنة.
    La única solución sostenible a la inseguridad creada por los grupos de la oposición armada del Chad es que estos grupos desistan de su intención de tomar el poder por la fuerza y participen en un diálogo constructivo con el Gobierno para debatir de forma pacífica sus reivindicaciones fundamentales. UN 58 - ويتمثل الحل الوحيد المناسب لانعدام الأمن الذي تسببه جماعات المعارضة المسلحة التشادية، في أن تتخلى هذه الجماعات عن سعيها إلى الاستيلاء على السلطة عن طريق القوة، وأن تدخل في حوار بناء مع الحكومة من أجل إيجاد تسوية سلمية للمظالم التي تقف وراء أعمالها.
    Reitero mi llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren con los procedimientos especiales y permitan las visitas, que son necesarias para que estos puedan obtener de primera mano información objetiva sobre la situación de los derechos humanos, y participar en un diálogo constructivo con las autoridades. UN 20 - وأكرر دعوتي إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة وأن تسمح بالزيارات التي تلزم القائمين على تلك الإجراءات من أجل الحصول على معلومات مباشرة وموضوعية عن حالة حقوق الإنسان والدخول في حوار بناء مع السلطات.
    Durante los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental los miembros del Comité, junto con representantes de otros órganos de las Naciones Unidas, participaron en un diálogo constructivo con representantes de los Estados y de las ONG, presentando las opiniones del Comité y ayudando a elucidar varias cuestiones. UN وخلال هذا الاجتماع، شارك أعضاء اللجنة، بالإضافة إلى ممثلين عن هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، في حوار بنّاء مع ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية، حيث قاموا بعرض آراء اللجنة وساعدوا في توضيح عدة قضايا.
    2) En 2007, el Gobierno de Turkmenistán participó activamente en un diálogo constructivo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN (2) وفي عام 2007، شرعت الحكومة التركمانية في حوار بنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Comité lamenta la ausencia de una delegación del Estado parte formada por representantes de los ministerios y las instituciones competentes de las Comoras, al tiempo que destaca los beneficios de una amplia participación en un diálogo constructivo con el Comité para mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وتعرب اللجنة بالتالي عن أسفها لعدم حضور وفد من الدولة الطرف يضم ممثلين عن الوزارات والمؤسسات المعنية في جزر القمر، مشددة على فوائد المشاركة الواسعة في حوار بنّاء مع اللجنة بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Por tanto, la experiencia adquirida apunta a la necesidad de conseguir un acuerdo internacional sobre las modalidades de reestructuración de la deuda, en cuyo marco los acreedores oficiales y privados colaboren y cooperen en un diálogo constructivo con el fin de resolver de manera expeditiva y oportuna la crisis de la deuda y proteger equitativamente los intereses de deudores y acreedores. UN وبالتالي فإن هذه الدروس المستخلصة تشير إلى الحاجة إلى التوصل إلى تفاهم دولي بشأن طرائق إعادة هيكلة الدين التي من شأنها أن تجمع بين المانحين الرسميين والخواص في حوار تعاوني وبناء من أجل حل سريع ويأتي في حينه لأزمة الدين ولحماية منصفة لمصالح المدينين والدائنين.
    Su delegación ya participa en un diálogo constructivo con miras a resolver los problemas financieros de la Organización. UN واختتم قائلا بإن وفده على استعداد للدخول في حوار بناء بهدف حل المشاكل المالية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more