"en un entorno cambiante" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بيئة متغيرة
        
    • في بيئة تتغير باستمرار
        
    Como cuestión prioritaria, el Comisionado General inició un examen de la gestión encaminado a aumentar la capacidad del Organismo para funcionar en un entorno cambiante. UN وتصدرت أولويات المفوض العام مراجعة للتنظيم اﻹداري، هدفها تحسين قدرة الوكالة على العمل في بيئة متغيرة.
    Éstos siguen informando inevitablemente, y con toda razón, de esos asuntos, y refiriendo sus consecuencias y frecuencia en un entorno cambiante. UN فالتقارير مستمرة حتماً وبوجه حق في الإبلاغ عن هذه المسائل وفي تسجيل آثارها ووتيرتها في بيئة متغيرة.
    Los bosques son un elemento esencial del desarrollo sostenible y contribuyen a abordar preocupaciones mundiales, regionales y nacionales, entre ellas cuestiones relacionadas con los bosques en un entorno cambiante. UN إن الغابات هي عنصر حيوي من عناصر التنمية المستدامة وتسهم في معالجة الشواغل العالمية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالغابات في بيئة متغيرة.
    En el marco de la CTPD, se han efectuado otros intercambios similares entre otros países de América Latina y la CEI, que han centrado la atención en la creación de capacidad de gestión en un entorno cambiante. UN وقد جرت مبادلات مماثلة بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة، في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ركزت على بناء القدرات اﻹدارية في بيئة متغيرة.
    Asimismo, la Convención promueve nuevos enfoques constructivos a fin de establecer condiciones de vida atractivas y generar oportunidades de desarrollo que permitan conservar lo que merece la pena conservar en un entorno cambiante. UN وعلاوة على ذلك، تعزز الاتفاقية نهجا جديدة بناءة لضمان تهيئة ظروف معيشية جذابة وفرص للتنمية تحفظ ما يستحق الحفظ في بيئة متغيرة.
    En la evaluación se señaló también que la aplicación del Programa requería introducir algunos ajustes para asegurar que éste siguiera siendo eficaz y respondiendo a las necesidades de los países en un entorno cambiante. UN وأشار التقييم إلى أنه يلزم إجراء بعض التعديلات في تنفيذ برنامج المشورة التقنية بما يكفل استمرار فعاليته وتلبيته لاحتياجات البلدان في بيئة متغيرة.
    En la evaluación se señaló también que la aplicación del Programa requería algunos ajustes a fin de garantizar que siguiera siendo eficaz y respondiendo a las necesidades de los países en un entorno cambiante. UN وأشار التقييم إلى أنه يلزم إجراء بعض التعديلات في تنفيذ البرنامج المذكور بما يكفل استمرار فعاليته وتلبيته لاحتياجات البلدان في بيئة متغيرة.
    V. Los bosques en un entorno cambiante UN خامسا - الغابات في بيئة متغيرة
    Junto con el respeto de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra, la existencia de organizaciones controladas por las propias personas que se dedican activamente a la silvicultura es un requisito indispensable para la ordenación sostenible en un entorno cambiante por lo que respecta a los bosques y la diversidad biológica. UN وتشكل المنظمات التي يسيطر عليها الحراجيون النشطون أنفسهم، بالإضافة إلى حقوق الملكية والحيازة الآمنة، شرطا مسبقا لإدارة مستدامة يُولى فيها الاهتمام للغابات والتنوع البيولوجي في بيئة متغيرة.
    II. Los bosques en un entorno cambiante UN ثانياً - الغابات في بيئة متغيرة
    La ordenación sostenible de los bosques es la mejor forma de asegurar la existencia de bosques con buena salud en un entorno cambiante. UN 6 - الإدارة المستدامة للغابات هي أفضل السبل لكفالة قيام غابات قوية في بيئة متغيرة.
    El apoyo a la ordenación sostenible de los bosques es fundamental para proteger los bosques en un entorno cambiante. UN 14 - دعم الإدارة المستدامة للغابات هو السبيل إلى كفالة حفظ الغابات في بيئة متغيرة.
    Seminario paneuropeo sobre " Los bosques en un entorno cambiante " UN حلقة العمل لعموم أوروبا بشأن " الغابات في بيئة متغيرة "
    Los bosques en un entorno cambiante: invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal, prevenir la degradación de todos los tipos de bosques y combatir la desertificación, incluso en países que tienen una cubierta forestal reducida UN الغابات في بيئة متغيرة: عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي، ومنع التدهور في جميع أنواع الغابات، ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض
    Los bosques en un entorno cambiante: la inversión del proceso de pérdida de la cubierta forestal, la prevención de la degradación de todos los tipos de bosques y la lucha contra la desertificación, * E/CN.18/2009/1. UN الغابات في بيئة متغيرة: عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي، ومنع التدهور الحرجي في جميع أنواع الغابات، ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض
    Los bosques en un entorno cambiante: países con una cubierta forestal reducida, pequeños Estados insulares en desarrollo y países con una cubierta forestal extensa y media UN الغابات في بيئة متغيرة: البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والبلدان ذات الغطاء الحرجي المتوسط
    En ese contexto, se formula el siguiente conjunto de recomendaciones sobre las tres cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa, a saber, los bosques en un entorno cambiante. UN وفي هذا السياق، قُدمت مجموعة التوصيات التالية بشأن القضايا الثلاث التي ستناقش في إطار البند 5 من جدول الأعمال، الغابات في بيئة متغيرة.
    En la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes mundiales se reunieron para evaluar los progresos alcanzados desde la aprobación de la Declaración del Milenio y determinar los requisitos que habría que cumplir para lograr un desarrollo acelerado en un entorno cambiante. UN وفي عام 2005، اجتمع قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لتقييم التقدم المحرز منذ إعلان الألفية وتحديد الاحتياجات المتعلقة بالتنمية المعجَّلة في بيئة متغيرة.
    Los análisis de esos informes constituyeron la base para los informes del Secretario General para el octavo período de sesiones del Foro y las resoluciones posteriores sobre la financiación de los bosques y los bosques en un entorno cambiante. UN وقد شكّلت التحليلات التي تضمّنتها تلك التقارير الأساس لما قدّمه الأمين العام من تقارير للمنتدى في دورته الثامنة، وللقرارات التي اتّخذت لاحقا بشأن تمويل الغابات وبخصوص موضوع الغابات في بيئة متغيرة.
    II. Mantenimiento de la necesidad de un apoyo firme y coherente para el desarrollo de Haití, en un entorno cambiante UN ثانيا - الحاجة المستمرة إلى تقديم دعم إنمائي قوي ومتسق لهايتي في بيئة متغيرة
    53. La mejora de las capacidades del OIEA para detectar actividades nucleares clandestinas, en particular por medio de protocolos adicionales, deberá reforzar la eficacia de las salvaguardias en un entorno cambiante. UN 53 - وأعلن أن النهوض بقدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف عن الأنشطة النووية السرية، عن طريق البروتوكولات الإضافية أساسا، ينبغي أن يعزز من الفعالية والضمانات في بيئة تتغير باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more