"en un espíritu de cooperación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروح من التعاون
        
    Nuestra delegación participó activamente en el proceso preparatorio y participó en las deliberaciones en un espíritu de cooperación y buena fe. UN فقد شاركنا مشاركة فعالة في العملية التحضيرية ولم نأل جهداً في المساهمة في المداولات بروح من التعاون وحسن النية.
    Para concluir, todos debemos trabajar en un espíritu de cooperación y solidaridad a fin de ayudar a los países menos adelantados a alcanzar un desarrollo económico sostenible. UN وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    El orador deseó a los representantes unas deliberaciones fructíferas y los instó a velar por que el décimo período extraordinario de sesiones se desarrollara en un espíritu de cooperación y avenencia. UN وتمنى السيد دوبلز للممثلين مداولات مثمرة، وحثهم على كفالة تسيير الدورة الاستثنائية العاشرة بروح من التعاون والتوافق.
    El orador deseó a los representantes unas deliberaciones fructíferas y los instó a velar por que el décimo período extraordinario de sesiones se desarrollara en un espíritu de cooperación y avenencia. UN وتمنى السيد دوبلز للممثلين مداولات مثمرة، وحثهم على كفالة تسيير الدورة الاستثنائية العاشرة بروح من التعاون والتوافق.
    Dice que desempeñará las funciones de Presidente en un espíritu de cooperación y transparencia. UN وأشار إلى أنه سوف يؤدي واجباته كرئيس بروح من التعاون والشفافية.
    El Relator Especial también reitera su disponibilidad para ayudar a los Estados Miembros a cumplir esos compromisos en un espíritu de cooperación y participación constructiva. UN كما يجدد المقرر الخاص استعداده لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بروح من التعاون والاحترام المتبادل.
    Cuba celebraba la decisión de Brunei Darussalam de aceptar las recomendaciones que había formulado Cuba en un espíritu de cooperación y diálogo constructivo. UN ورحبت كوبا بقرار بروني دار السلام قبول التوصيات التي قدمتها كوبا بروح من التعاون والحوار البنّاء.
    Parecería haber una contradicción inherente entre la idea de un esfuerzo de buena fe por llegar a una solución rápida en un espíritu de cooperación y basada en el derecho internacional, por una parte, y la idea del recurso inmediato a las contramedidas, por la otra. UN ويبـدو أن هناك تناقضا متأصلا بين فكرة محاولـــة التوصل، بحســن النيـــة، الى حل سريع بروح من التعاون على أساس القانون الدولي، من ناحية، وفكرة الالتجاء الفوري الى التدابير المضادة، من ناحية أخرى.
    Manifesté mi satisfacción por el éxito de la Conferencia y recomendé a los Estados Miembros que siguieran trabajando en un espíritu de cooperación y que persiguieran la eliminación de las armas nucleares como objetivo último del proceso de no proliferación. UN وقد أعربت عن ارتياحي لنجاح المؤتمر وأوصيت الدول اﻷطراف بمواصلة العمل بروح من التعاون والسعي الى القضاء على اﻷسلحة النووية باعتبار ذلك الهدف النهائي لعملية عدم الانتشار.
    Considero que la Primera Comisión tiene el potencial necesario para examinar todas las propuestas en un espíritu de cooperación y con la voluntad de aprovecharlas al máximo en aras de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وأرى أن لدى اللجنة اﻷولى اﻹمكانات اللازمة للنظر في جميع هذه المقترحات بروح من التعاون والرغبة في الاستفادة المثلى منها لصالح المجتمع الدولي ولصالح اﻷمم المتحدة.
    Tal como se indica en el informe, el Gobierno de los Estados Unidos de América acogió complacido su visita en un " espíritu de cooperación y deseo de transparencia " y facilitó su trabajo. UN وكما يبين التقرير، فقد رحبت حكومة الولايات المتحدة بزيارتكم " بروح من التعاون والانفتاح " ، وعملت على تيسير عملكم.
    No obstante, creemos que el actual clima internacional positivo ha de acercarnos al logro de este objetivo primordial, en un espíritu de cooperación y comprensión que no existía y ni siquiera podía concebirse en una era pasada. UN ومع ذلك، نعتقد أن الجو الدولي اﻹيجابي الراهن ينبغي أن يقربنا من تحقيق هذا الهدف الهام بروح من التعاون والتفاهم لم يكن من الممكن أن تسود أو حتى أن يسعى إليها في عصر مضى.
    Estas son algunas de nuestras observaciones y preocupaciones en la presente etapa, y confiamos en que, trabajando unidos en un espíritu de cooperación y diálogo con nuestros colegas de todos los grupos, podremos reelaborar las disposiciones del proyecto de tratado de forma que sean aceptables para todos. UN هذه بعض ملاحظاتنا وهواجسنا في هذه المرحلة، ونأمل، بالتعاون معاً بروح من التعاون والحوار مع زملائنا من المجموعات كافة، أن نتمكن من اصلاح أحكام مشروع المعاهدة لجعلها مقبولة لدى الجميع.
    3. Destaca la determinación de todos los Estados Miembros de seguir colaborando en un espíritu de cooperación y buena voluntad; UN ٣ - يؤكد عزم الدول اﻷعضاء جميعا على مواصلة العمل بروح من التعاون والنية الطيبة ؛
    Es mi sincera esperanza de que ahora se puedan alcanzar rápidos progresos para completar la aplicación de otros aspectos del Protocolo de Lusaka en un espíritu de cooperación y concesiones mutuas. UN ويساورني أمل مخلص في أنه يمكن اﻵن إحراز تقدم سريع في استكمال تنفيذ الجوانب اﻷخرى من بروتوكول لوساكا بروح من التعاون والتوفيق المتبادل.
    Su delegación espera que el Comité de Información pueda continuar trabajando en un espíritu de cooperación y consenso. UN ٥٢ - وأعرب عن أمل وفده في أن يكون باستطاعة لجنة اﻹعلام مواصلة عملها بروح من التعاون وتوافق اﻵراء.
    3. Destaca la determinación de todos los Estados Miembros de seguir colaborando en un espíritu de cooperación y buena voluntad; UN " ٣ - يؤكد عزم الدول اﻷعضاء جميعا على مواصلة العمل بروح من التعاون والنية الطيبة ،
    Con respecto a todas las dificultades y problemas mencionados, se han formulado recomendaciones a las autoridades de Bangladesh en un espíritu de cooperación y de comprensión de las múltiples dificultades vinculadas con el subdesarrollo que afectan al país. UN وبخصوص كافة الصعوبات والمشاكل المثارة أعلاه، تم التقدم بتوصية إلى سلطات بنغلاديش بروح من التعاون والتفهم للصعوبات العديدة المتصلة بالتخلف الاقتصادي الذي يمس هذا البلد.
    Nos preparamos de manera seria para llegar a ese momento en un espíritu de cooperación y con la voluntad de expresar allí nuestros resultados, nuestras realizaciones, nuestras carencias y dificultades, y de oír también las opiniones de otros actores en el tema. UN ونتهيأ جدّيا لبلوغ هذا الموعد بروح من التعاون والرغبة في تقاسم ما حققناه من نتائج ومن إنجازات، وكذلك الثغرات والصعوبات التي واجهناها، والاستماع إلى وجهات نظر الجهات الفاعلة الأخرى في هذا الصدد.
    La oradora insta a todas las partes a seguir colaborando en un espíritu de cooperación y diálogo, pero lamenta que el Gobierno se haya negado a recibir una misión de evaluación en el año en curso. UN وحثت جميع الأطراف على مواصلة العمل بروح من التعاون والحوار، ولكنها أعربت عن أسفها لرفض الحكومة لبعثة للتقييم في أوائل هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more