A nuestro juicio, un diálogo sistemático sobre las cuestiones del desarme nuclear en un foro internacional, como la Conferencia de Desarme, y sobre el TNP, contribuye a fomentar aún más la confianza en los progresos realizados. | UN | وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز. |
Nos complace que en la Conferencia de examen del TNP se formulasen, por primera vez en un foro internacional, compromisos relativos a las armas nucleares de carácter no estratégico. | UN | ونحن نرحب بما تم التعهد به أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار من التزامات تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وذلك للمرة الأولى في محفل دولي. |
Al parecer, ya es una costumbre que los Estados Unidos primero acepten una decisión en un foro internacional y luego se nieguen a cumplirla. | UN | ويبدو أنه أصبح من عادة الولايات المتحدة أن تقبل بقرار في محفل دولي في البداية ثم ترفض الامتثال له بعد ذلك. |
Además, el índice de desarrollo humano se examinará en 2010 en un foro internacional para seguir mejorándolo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دليل التنمية البشرية سيخضع في عام 2010 للمناقشة في منتدى دولي من أجل صقله بشكل أفضل. |
El gobierno de Kirguistán tenía programado presentar el plan de acción en un foro internacional en el correr del año. | UN | ومن المقرر أن تقدم حكومة قيرغيزستان خطة عمل في منتدى دولي في أواخر العام. |
Ningún voto de la mayoría ni ninguna resolución unilateral aprobada en un foro internacional puede sustituir el diálogo ni la cooperación generales a nivel regional. | UN | ولا يمكن لأغلبية الأصوات ولا القرارات الأحادية في المحافل الدولية أن تشكل بديلا لحوار وتعاون واسعين على الصعيد الإقليمي. |
La autora afirma que el Gobierno no debería hacer esa afirmación ante los tribunales nacionales y sostener luego en un foro internacional que se trata de recursos efectivos. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه لا ينبغي للحكومة أن تدافع عن وجهة النظر هذه أمام المحاكم الوطنية للمحاجاة بعد ذلك، أمام المحافل الدولية بأنها سبل انتصاف فعالة. |
Lo que se ha obtenido en un foro internacional no debe perderse en otro. | UN | فلا ينبغي أن يوضع ما أُنجِز في محفل دولي موضع التساؤل في محفل دولي آخر. |
La organización participó en un foro internacional sobre las mujeres y la resistencia en los campamentos de refugiados saharauis. | UN | وشاركت المنظمة في محفل دولي عن المرأة والمقاومة في مخيمات اللاجئين الصحراويين. |
Cuba era un país en desarrollo que había cumplido varios ODM mucho antes de que dichos objetivos se acordaran en un foro internacional. | UN | فهي بلد نامٍ حقق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية قبل فترة طويلة من الاتفاق على تلك الغايات في محفل دولي. |
Mi delegación no puede dejar de señalar, para concluir, que las declaraciones de la delegación del Pakistán no sólo ilustran sus vínculos, simpatía y apoyo por la oposición, sino que suenan realmente como la voz de la oposición en un foro internacional. | UN | ولا يسع وفد بلدي أن يختتم بيانه دون القول بأن البيانات التي أدلى بها الوفد الباكستاني لا تدل فقط على ارتباطهم بالمعارضة وتعاطفهم معها ودعمهم لها، وإنما تبدو فعلا كصوت المعارضة في محفل دولي. |
Los expertos de los gobiernos nacionales mostraron un gran entusiasmo, indicando que nunca habían tenido una oportunidad igual de expresar sus opiniones e inquietudes en un foro internacional. | UN | أبدى الخبراء القادمون من العواصم الوطنية قدرا كبيرا من الحماس وذكروا أنه لم يسبق لهم على الإطلاق أن اُتيحت لهم الفرصة للتعبير عن وجهات نظرهم واهتماماتهم في محفل دولي. |
Se señaló que proseguían los debates en un foro internacional para la preparación de un instrumento jurídico internacional sobre el tema y que era esencial que los países en desarrollo participaran en ese proceso, a fin de que se tuvieran en cuenta sus intereses. | UN | وذُكر أن هناك مناقشات مستمرة في محفل دولي لتحضير صك قانوني دولي بشأن هذا الموضوع وأن من الأساسي أن تشارك البلدان النامية في هذه العملية لضمان أن تؤخذ مصالحها في الاعتبار. |
Uno de los problemas que pueden plantearse es que los Estados que poseen armas nucleares no estén muy dispuestos a declarar sus existencias en un foro internacional como la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تنشأ مشكلة هي احتمال ألا تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية صريحة جداً في إعلان مخزوناتها في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح. |
Por ejemplo, si el presidente de un país hace una declaración en un foro internacional hay más razón para creer que ese Estado ha contraído una obligación que si la declaración ha sido adoptada en nombre de un parlamento en sesión privada. | UN | فإذا أدلى رئيس الجمهورية، مثلاً، بتصريح في محفل دولي توجد أسباب للاعتقاد بأن الدولة عقدت التزاماً، أقوى مما يكون عليه الأمر إذا اعتُمِدَ بيانٌ باسم برلمانٍ محتمع في جلسة مغلقة. |
El Código revisado se presentará luego en un foro internacional aún por determinar. | UN | وستُعرض المدونة المنقحة من ثم في منتدى دولي يُحدد لاحقاً. |
Además, no debía frenarse el progreso por causa de los Estados que procuraban proteger la industria nacional mediante la inacción en un foro internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يتعطل التقدم بسبب دول تسعى لحماية صناعتها المحلية عن طريق التقاعس في منتدى دولي. |
En lo que respecta a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Cuba es un país en desarrollo que ha cumplido un buen número de esos objetivos mucho antes de que se acordaran en un foro internacional. | UN | وهي كانت حققت العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل فترة طويلة من الاتفاق عليها في منتدى دولي. |
En lo que respecta a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Cuba es un país en desarrollo que ha cumplido un buen número de esos objetivos mucho antes de que se acordaran en un foro internacional. | UN | أما من حيث إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، فكوبا بلد نام حقق العديد من هذه الأهداف، بعضها قبل فترة طويلة من الاتفاق عليها في منتدى دولي. |
Ningún voto de la mayoría ni ninguna resolución unilateral aprobada en un foro internacional puede sustituir el diálogo ni la cooperación amplias a nivel regional. | UN | ولا يمكن لأصوات الأغلبية ولا للقرارات الأحادية في المحافل الدولية أن تشكل بديلا للحوار والتعاون واسعين على الصعيد الإقليمي. |
Ningún voto de la mayoría ni ninguna resolución unilateral aprobada en un foro internacional puede sustituir el diálogo ni la cooperación amplios a nivel regional. | UN | ولا يمكن لأصوات الأغلبية أو للقرارات المنحازة إلى جانب واحد في المحافل الدولية أن تشكل بديلا للحوار والتعاون على نطاق واسع على الصعيد الإقليمي. |
La autora afirma que el Gobierno no debería hacer esa afirmación ante los tribunales nacionales y sostener luego en un foro internacional que se trata de recursos efectivos. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه لا ينبغي للحكومة أن تدافع عن وجهة النظر هذه أمام المحاكم الوطنية للمحاجاة بعد ذلك، أمام المحافل الدولية بأنها سبل انتصاف فعالة. |
El Consejo Económico y Social debe convertirse en un foro internacional de adopción de decisiones internacionales importantes en respaldo al desarrollo. | UN | ويجب أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى دولياً لاتخاذ القرارات الدولية الهامة دعماً للتنمية. |