"en un intercambio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تبادل
        
    • في عملية لتبادل
        
    • تبادل لإطلاق
        
    • أثناء تبادل
        
    Deseo manifestar la disposición de la República Eslovaca de tomar parte en un intercambio de información con respecto a la estructura de la organización y a la envergadura de sus fuerzas armadas. UN وأود أن أعرب عــن استعـــداد جمهـــورية سلوفاكيا للاشتراك في تبادل المعلومات حول الهيكل التنظيمي للقوات المسلحة وحجمها.
    Toda modificación se decidirá de mutuo consenso y se expresará en un intercambio de cartas o un acuerdo concertado por la Comisión y el Gobierno. UN وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦
    La policía sostiene que resultó muerto en un intercambio de disparos, pero hay testigos que niegan que se haya producido ese incidente; UN وتَدّعي الشرطة أنه قتل في تبادل لإطلاق النار ولكن شهود العيان يؤكدون أنه لم يحدث مطلقاً أي تبادل لإطلاق النار؛
    Varios miembros del Consejo participaron en un intercambio de ideas sobre la situación e hicieron referencias específicas a los puntos presentados por el Secretario General Adjunto. UN وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد.
    En 1970, intentó secuestrar un avión en ruta a Londres y fue capturada por las autoridades del Reino Unido, sólo para ser liberada tres días después en un intercambio de presos. UN وفي عام 1970، حاولت أن تختطف طائرة متجهة إلى لندن وقبضت عليها سلطات المملكة المتحدة، وسرعان ما أُطلق سراحها بعد ذلك بثلاثة أيام في عملية لتبادل السجناء.
    La Primera Comisión es uno de los foros en los que los Estados Miembros tienen la oportunidad de participar en un intercambio de opiniones y de trabajar juntos por alcanzar la paz y la seguridad generalizadas. UN اللجنة الأولى هي أحد المحافل فيه للدول الأعضاء فرصة الانخراط في تبادل الآراء والعمل معا لإحلال السلام والأمن الشاملين.
    En 2 casos las personas habían resultado muertas en un intercambio de disparos con la policía. UN وفي حالتين أخريين، قُتل الأشخاص المعنيون في تبادل لإطلاق النار مع الشرطة.
    Cuatro personas, incluido un policía, resultaron heridas en un intercambio de disparos en Hargeisa. UN أصيب أربعة أشخاص، بينهم شرطي، بجراح في تبادل لإطلاق النار وقع في حي هرجيسة.
    El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. UN كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود.
    Después de la reunión, el Primer Ministro tomó parte en un intercambio de opiniones con el Consejo en una sesión privada. UN وعقب هذه الجلسة، شارك رئيس الوزراء في تبادل للآراء مع المجلس في جلسة خاصة.
    Se pide también su participación en un intercambio de opiniones con los miembros del Consejo en el marco de un diálogo oficioso. UN وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي.
    Esta cuestión se trató más pormenorizadamente con la Junta en un intercambio de opiniones. UN وتواصلت مناقشة هذه المسألة مع المجلس في تبادل لوجهات النظر.
    Su país está dispuesto a participar en un intercambio de prácticas óptimas de ordenación y aprovechamiento de los recursos hídricos. UN وأعرب عن رغبة بلده في المشاركة في تبادل أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة الموارد المائية واستخدامها.
    Un funcionario nacional murió el 24 de diciembre al quedar atrapado en un intercambio de disparos en un barrio de Bangui. UN وقتل أحد الموظفين الوطنيين عندما حُوصر في تبادل لإطلاق النار في أحد أحياء بانغي في 24 كانون الأول/ديسمبر.
    Ahmad al-Alwani fue detenido y su hermano y varios familiares y guardaespaldas fueron asesinados en un intercambio de disparos. UN وقد ألقي القبض على أحمد العلواني، فيما قتل أخوه وعدد من أفراد الأسرة وأفراد الحراسة في تبادل لإطلاق النار.
    Los miembros del Consejo escucharon la información presentada por el Magistrado Peter Tomka, Presidente de la Corte, y participaron en un intercambio de opiniones. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها القاضي بيتر تومكا، رئيس محكمة العدل الدولية، وشاركوا في تبادل الآراء.
    La Federación de Rusia opinó que ese equipo no se debería incluir en un intercambio de datos por cuanto que no estaba en servicio en las fuerzas armadas. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن وجهة النظر القائلة بوجوب عدم إدراج معدات كهذه في تبادل البيانات ﻷنها لم تستخدم في القوات المسلحة.
    La Federación de Rusia opinó que ese equipo no se debería incluir en un intercambio de datos por cuanto que no estaba en servicio en las fuerzas armadas. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن وجهة النظر القائلة بوجوب عدم إدراج معدات كهذه في تبادل البيانات ﻷنها لم تستخدم في القوات المسلحة.
    Lamentablemente, el 22 de mayo, durante una operación de rescate de dos vehículos pertenecientes a una organización no gubernamental internacional que transportaban a 14 funcionarios de asistencia humanitaria en la región de Dar Sila, tres efectivos del DIS fueron heridos de gravedad en un intercambio de disparos con los secuestradores. UN وللأسف، ففي يوم 22 أيار/مايو، وخلال عملية إنقاذ مركبتين تابعتين لمنظمة غير حكومية دولية تحملان 14 موظفا إنسانيا في منطقة دار سيلا، أصيب ثلاثة أفراد من الزمرة الأمنية المتكاملة بجروح بليغة في عملية لتبادل إطلاق النار مع أفراد العصابات.
    El ejército nepalés afirma que las tres víctimas resultaron muertas en un intercambio de disparos con cazadores furtivos armados. UN ويدعي الجيش النيبالي أن الضحايا الثلاث قد قتلن أثناء تبادل إطلاق النار مع صيادين مسلحين بدون ترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more