"en un lugar destacado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في صدارة
        
    • في مكان باد
        
    • في مكان بارز
        
    • إلى مقدمة
        
    • إلى موقع مركزي
        
    • مكانة عالية
        
    El PMA y los asociados influyen en las políticas y sitúan el hambre y la desnutrición infantiles en un lugar destacado de los programas gubernamentales. UN وأثر البرنامج وشركاؤه في السياسات ووضعا الجوع وسوء التغذية بين الأطفال في صدارة جداول الأعمال الحكومية.
    Más recientemente, la Alianza de Civilizaciones ha organizado actividades de gran relieve sobre esas cuestiones, que las sitúan en un lugar destacado de la agenda política. UN وفي الآونة الأخيرة، نظم تحالف الحضارات مناسبات هامة حول تلك القضايا، بما يضعها في صدارة جدول الأعمال السياسي.
    Es preciso volver a situar en un lugar destacado del programa de las Naciones Unidas las cuestiones básicas del crecimiento económico, entre ellas el comercio internacional, las finanzas internacionales, la deuda externa y el acceso a la ciencia y la tecnología. UN ويجب إعادة وضع قضايا النمو الاقتصادي اﻷساسية، بما في ذلك التجارة الدولية، والمالية الدولية، والديون الخارجية وإمكانية الوصول إلى العلم والتكنولوجيا، في صدارة جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Para concluir, como Presidente en ejercicio del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, aprovecho esta oportunidad para celebrar de manera especial el proyecto histórico de levantar, en un lugar destacado aquí, en las Naciones Unidas, un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN وختاما، فإنني أغتنم هذه الفرصة، بصفتي الرئيس الحالي لمجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لكي أشيد إشادة خاصة بالمشروع التاريخي لإقامة نصب تذكاري دائم لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مكان باد للعيان هنا في مقر الأمم المتحدة.
    1. Acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe de erigir, en un lugar destacado de la Sede de las Naciones Unidas, que sea fácilmente accesible para los delegados, el personal y los visitantes de las Naciones Unidas, un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y en consideración del legado de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos; UN 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريـبـية الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    A los efectos de asistir en las iniciativas de divulgación, los Principios se han colocado en un lugar destacado del sitio de la Oficina en la Internet. UN فقامت، كمساعدة منها في الجهود المبذولة لنشر المبادئ، بإدخالها في مكان بارز في موقع المفوضية على الشبكة العالمية.
    Así pues, constituyeron una primera fase decisiva del proceso orientado a colocar las cuestiones relativas al desarrollo en un lugar destacado de la agenda multilateral. UN وسجلوا بذلك المرحلة الهامة الأولى في عملية دفع قضايا التنمية إلى مقدمة جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    En este contexto, se hizo hincapié en que toda reforma debía, como cuestión prioritaria, volver a situar el desarrollo en un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas, reforzar los fondos y programas pertinentes y darles los medios necesarios para hacer realidad esa prioridad. UN وفي هذا السياق، أكدت أن أي إصلاح ينبغي، على سبيل الأولوية، أن يعيد التنمية إلى موقع مركزي في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن يعزز الصناديق والبرامج ذات الصلة لتمكينها من دعم تلك الأولوية.
    Se recordó el papel fundamental que había desempeñado el Comité en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos encaminados a situar a África en un lugar destacado del temario de las Naciones Unidas. UN 298 - أشير إلى الدور المحوري للجنة في إنشاء مختلف الآليات والأطر الرامية إلى إيلاء أفريقيا مكانة عالية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Como Presidente del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia desde 1979 hasta 1986, el Sr. Lusaka trabajó con tesón para asegurar que la causa de la independencia de Namibia se mantuviera en un lugar destacado del programa internacional. UN وبوصفه رئيسا لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا من سنة ١٩٧٩ إلى سنة ١٩٨٦، عمل السيد لوساكا جاهدا على ضمان بقاء قضية استقلال ناميبيا في صدارة جدول اﻷعمال الدولي.
    También espero que nuestros dirigentes sigan teniendo a las Naciones Unidas en un lugar destacado de sus programas y que, en diferentes foros y de varias formas, sigan ejerciendo presión para que se consigan los objetivos de desarrollo del Milenio y se cumpla lo convenido en la cumbre. UN ويحدوني الأمل أيضا أن يواصل زعماؤنا وضع الأمم المتحدة في صدارة جداول أعمالهم وأن يواصلوا السعي بمختلف الصور وفي المحافل المختلفة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج القمة.
    Para proteger a la población mundial, especialmente a la población pobre y más vulnerable, de la trata de seres humanos -- que es una forma moderna de esclavitud -- , es necesario situar el cumplimiento de estos compromisos en un lugar destacado de la agenda internacional. UN لذلك يجب أن نضع الوفاء بهذه الالتزامات في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي، إذا أردنا حماية سكان العالم، ولا سيما الفقراء وأشد الناس ضعفا، من الاتجار بالبشر، الذي بات يشكل عبودية العصر الحديث.
    El informe muestra que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha contribuido en gran medida a mantener la cuestión del desarrollo sostenible en un lugar destacado del programa internacional, demostrando así la importancia de disponer de un órgano de alto nivel encargado de la cuestión. UN ويبيِّن التقرير أن لجنة التنمية المستدامة اضطلعت بدور هام في إبقاء التنمية المستدامة في صدارة الاهتمامات الدولية، ما يدل على أهمية وجود هيئة رفيعة المستوى تُعنى بهذه المسألة.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países seguirán desplegando esfuerzos para que la recuperación después del desastre de Chernobyl siga figurando en un lugar destacado de los programas interinstitucionales e internacionales. UN وستبذل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة جهدا متواصلا لإبقاء مسألة التعافي في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبل في صدارة البرامج المشتركة بين الوكالات والبرامج الدولية.
    Por último, en el Plan de Johannesburgo se han tomado en cuenta las cuestiones relativas a los océanos; los países de la Alianza están satisfechos con el proceso consultivo que permitió situar en un lugar destacado del programa de la Asamblea General los problemas vinculados con el océano, y estima que esta orientación debe proseguirse. UN وقال أخيرا إن المسائل المتعلقة بالمحيطات حظيت بالاهتمام في خطة جوهانسبرغ، مضيفا أن بلدان التحالف سعدت بالعملية التشاورية التي أتاحت وضع مشاكل المحيطات في صدارة بنود جدول أعمال الجمعية العامة وترى ضرورة مواصلتها.
    1. Acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe de erigir, en un lugar destacado de la Sede de las Naciones Unidas, que sea fácilmente accesible para los delegados, el personal y los visitantes de las Naciones Unidas, un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y en consideración del legado de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos; UN 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريـبـية الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    1. Acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados Miembros de erigir, en un lugar destacado de la Sede de las Naciones Unidas que sea fácilmente accesible para los delegados, el personal y los visitantes de las Naciones Unidas, un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y en consideración del legado de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos; UN 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    1. Hace suya la iniciativa de los Estados Miembros de erigir, en un lugar destacado de la Sede de las Naciones Unidas que sea fácilmente accesible para los delegados, el personal y los visitantes de las Naciones Unidas, un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y en consideración del legado de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos; UN 1 - تؤيد مبادرة الدول الأعضاء الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم يوضع في مكان باد للعيان في مقر الأمم المتحدة ويسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    De conformidad con dicho mandato de la Asamblea General, debemos asegurarnos de que el monumento permanente se instale en un lugar destacado, que, en nuestra opinión, debería ser la explanada frente a la entrada de visitantes, puesto que es el lugar ideal que cumple los requisitos mencionados y el mandato que nos dio la Asamblea General. UN ووفقا لهذه الولاية من الجمعية العامة، يجب أن نكفل إقامة النصب التذكاري الدائم في مكان بارز نرى أنه ينبغي أن يكون في ساحة الزوار لأنها الموقع الأكثر مثالية لتلبية المعايير المذكورة والولاية التي منحتنا إياها الجمعية العامة.
    Esas conferencias y cumbres constituyeron un primer paso decisivo en el proceso orientado a colocar las cuestiones relativas al desarrollo en un lugar destacado de la agenda multilateral. UN وقد كانت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة بمثابة المرحلة الهامة الأولى في عملية دفع قضايا التنمية إلى مقدمة جدول أعمال الهيئات المتعددة الأطراف.
    En este contexto se hizo hincapié en que toda reforma debería, como cuestión prioritaria, volver a situar el desarrollo en un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas, reforzar los fondos y programas pertinentes y darles los medios necesarios para hacer realidad esa prioridad. UN وفي هذا السياق، أكدت أن أي إصلاح ينبغي، على سبيل الأولوية، أن يعيد التنمية إلى موقع مركزي في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن يعزز الصناديق والبرامج ذات الصلة لتمكينها من دعم تلك الأولوية.
    Se recordó el papel fundamental que había desempeñado el Comité en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos encaminados a situar a África en un lugar destacado del temario de las Naciones Unidas. UN 298 - أشير إلى الدور المحوري للجنة في إنشاء مختلف الآليات والأطر الرامية إلى إيلاء أفريقيا مكانة عالية في جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more