"en un mundo cambiante" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عالم متغير
        
    • في هذا العالم المتغير
        
    • في العالم المتغير
        
    El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. UN ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    Deben apoyar a la familia para que pueda cumplir mejor su insustituible función en un mundo cambiante. UN ولا بد من دعم اﻷسرة حتى يمكنها أن تضطلع بمزيد من الفعالية بدورها الذي لا عوض عنه في عالم متغير.
    Evidentemente, la Corte debe funcionar en un mundo cambiante. UN ولا بد أن تعمل المحكمة بطبيعة الحال في عالم متغير.
    La Conferencia busca su camino, como es natural en un mundo cambiante. UN إن المؤتمر يتلمس طريقه، وهو أمر لا مفر منه في عالم متغير.
    La reforma debe garantizar que el Consejo continúe siendo pertinente en un mundo cambiante y que conserve su capacidad de actuar con prontitud y de una manera decidida. UN ولا بد ﻷي إصلاح أن يكفل للمجلس استمرار أهميته في هذا العالم المتغير واحتفاظه بقدرته على العمل بحسم وسرعة.
    en un mundo cambiante se necesitan nuevas habilidades para sobrevivir y para satisfacer las necesidades básicas propias. UN ويحتاج الفرد في العالم المتغير إلى مهارات جديدة للبقاء وسدّ احتياجاته الأساسية.
    Tengo la esperanza de que los debates como el que celebramos hoy enriquecerán nuestras ideas acerca del modelo más apropiado para el Consejo de Seguridad en un mundo cambiante. UN وآمل أن تُثري المناقشات التي نعقدها اليوم أفكارنا بشأن أنسب الأنماط لمجلس الأمن في عالم متغير.
    Son un baluarte de la defensa de esos valores humanos fundamentales en un mundo cambiante e incierto. UN وهي حصن الدفاع عن تلك القيم الإنسانية الأساسية في عالم متغير ويكتنفه عدم اليقين.
    El papel de las Naciones Unidas en un mundo cambiante no invalida la capacidad de cada país ni tampoco intentan las Naciones Unidas reemplazar esas capacidades con modelos importados, que sería muy difícil integrar. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير لا ينفي صلاحية القدرات المحلية كما أن المنظمة لا تسعى الى الاستعاضة عنها بنماذج مستوردة يصعب دمجها.
    La Carta se formuló para dotar a los Estados Miembros de una amplia flexibilidad para adaptarse al mecanismo de las Naciones Unidas a fin de responder a las nuevas amenazas en un mundo cambiante. UN تمت صياغة الميثاق بطريقة تمنح الدول الأعضاء مرونة كبيرة في تكييف آليات الأمم المتحدة للاستجابة للتهديدات الجديدة في عالم متغير.
    Socialización en un mundo cambiante UN التنشئة الاجتماعية في عالم متغير.
    3. Trabajo, desestructuración y búsqueda de seguridad en un mundo cambiante UN 3 - العمل خارج القطاع الرسمي والبحث عن الأمن في عالم متغير
    La enseñanza de economía doméstica puede mejorar el conocimiento de las mejores prácticas y técnicas posibles y de cómo actuar como miembro de la sociedad de consumo en un mundo cambiante. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    16. El segundo enfoque - la formulación de conceptos innovadores y metodologías originales de capacitación - se centró en temas concretos y en los medios de (Sr. Boisard) responder a nuevas necesidades en un mundo cambiante. UN ١٦ - وأردف قائلا أما النهج الثاني - أي إعداد مفاهيم ابتكارية ومنهجيات تدريب أصلية - فسيركز على مواضيع محددة وعلى الاستجابة للاحتياجات الجديدة في عالم متغير.
    Es válido, entonces, preguntarnos cuál es la nueva visión de estas nuestras Naciones Unidas en un mundo cambiante, global e interdependiente. La transformación de las Naciones Unidas no puede estar desligada de las profundas transformaciones que está sufriendo la democracia misma en el mundo entero. UN ومن حقنا إذن أن نسأل أنفسنا عن الشكل الجديد الذي ستتبدى به منظمتنا اﻷمم المتحدة في عالم متغير وشامل ومترابط ذلك أنه لا يمكن فصل تحول اﻷمم المتحدة عن التحولات العميقة التي تمر بها الديمقراطية نفسها في جميع أنحاء العالم.
    - La reunión regional sobre desarme en Asia y el Pacífico " Conceptos de Seguridad en un mundo cambiante " (Ulaanbaatar, Mongolia) UN - الاجتماع الإقليمي لنزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ " المفاهيم الأمنية في عالم متغير " (أولانباتار، منغوليا)؛
    Vivimos en un mundo cambiante. Open Subtitles نعيش في عالم متغير.
    El Presidente de la FAPD fue uno de los principales oradores de un simposio sobre " asegurar la justicia en un mundo cambiante: la función ministerio público " (A/CONF.169/NGO.2), cuyas actas completas se han publicado. UN وكان رئيس المؤسسة أحد المتكلمين الرئيسيين في ندوة بشأن " ضمان العدالة في عالم متغير: دور وكلاء النيابة " (A/CONF.169/NGO.2) التي نُشرت محاضر جلساتها بالكامل.
    El miércoles 21 de octubre de 1998, de las 13.30 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 7 una reunión oficiosa organizada por el Banco Mundial en la que el Sr. Ismael Serageldin, Vicepresidente de Programas Especiales del Banco Mundial, dará una disertación sobre el tema " Recuerdo y visión: identidad cultural en un mundo cambiante " . UN ينظم البنك الدولي عرضا غير رسمي حول موضوع " الذاكرة والرؤية: الهوية الثقافية في عالم متغير " ، وذلك يوم اﻷربعاء، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مــن الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعات ٧. وسيقدم العرض السيد اسماعيل سراج الدين، نائب رئيس البرامج الخاصة: البنك الدولي.
    Disertación El miércoles 21 de octubre de 1998, de las 13.30 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 7 una reunión oficiosa organizada por el Banco Mundial en la que el Sr. Ismail Serageldin, Vicepresidente de Programas Especiales del Banco Mundial, dará una disertación sobre el tema " Recuerdo y visión: identidad cultural en un mundo cambiante " . UN ينظم البنك الدولي عرضا غير رسمي حول موضوع " الذاكرة والرؤية: الهوية الثقافية في عالم متغير " ، وذلك يوم اﻷربعاء، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مــن الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعات ٧. وسيقدم العرض السيد اسماعيل سراج الدين، نائب رئيس البرامج الخاصة: البنك الدولي.
    La imposibilidad de hacerlo deja a las personas y los grupos sin protección en un mundo cambiante. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    En el foro, en torno al tema del papel de las mujeres en un mundo cambiante, se trataron temas como la educación, la protección del medio ambiente y el panorama social y político; UN وقد عقد المنتدى حول موضوع " دور المرأة في العالم المتغير " ، وغطّى مواضيع مثل التعليم، وحماية البيئة، والمجالين الاجتماعي والسياسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more