"en un mundo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عالم من
        
    • في عالم يتسم
        
    • في عالم تسوده
        
    • في عالم يسوده
        
    • في عالم يضم
        
    • وفي عالم يتسم
        
    • في عالم يشهد
        
    • إلى عالم
        
    • بعالم
        
    • في عالم يقوم على
        
    • ففي عالم يسوده
        
    • في عالم تتزايد فيه
        
    • في عالم يزداد
        
    • في عالم ينطوي على
        
    • بعالمٍ
        
    Vivimos en un mundo de hechos alternativos donde la gente no se identifica con estas estadísticas, el punto de partida para el debate. TED نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة.
    Entonces, en un momento de debilidad, me acostaré con ella, y ella se levantará en un mundo de arrepentimiento. Open Subtitles و عندها ، عند نقطة ضعفها ، سأنام معها و سوف تستيقظ في عالم من الندم
    El chico está perdido y solo en un mundo de angustia, y sin embargo aquí está él buscando algo. Open Subtitles الفتي مفقود و بمفرده في عالم من الويل. و الآن هو هنا يبحث عن شئ ما.
    HACIA UNA MAYOR SEGURIDAD Y ESTABILIDAD en un mundo de MAYOR COOPERACIÓN UN نحو مزيد من اﻷمن والاستقرار في عالم يتسم بمزيد من التعاون
    Vivimos en un mundo de contrastes inquietantes, con frecuencia crueles. UN إننا نعيش في عالم تسوده تناقضات مزعجة وفي كثير من اﻷحيان قاسية.
    Promovamos de consuno vínculos estrechos y duraderos entre los pueblos y las culturas en un mundo de interdependencia y fraternidad. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    Esto podemos lograrlo mejor en un mundo de paz, y podemos lograr y mantener esa paz mediante el desarrollo. UN ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية.
    Hoy, diez años después, vivimos en un mundo de cambio constante. UN ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة.
    En otro orden de cosas, los procesos de integración resultan indispensables para la justa competencia en un mundo de bloques subregionales. UN وفي سياق آخر، فإن عمليات التكامل لا غنى عنها للمنافسة العادلة في عالم من التكتلات دون اﻹقليمية.
    Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. UN وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة.
    6.25 Las Naciones Unidas se enmarcan en un mundo de Estados soberanos y sus operaciones deben basarse en el realismo político. UN 6-25 الأمم المتحدة موجودة في عالم من الدول ذات السيادة، ويجب أن تكون عملياتها مبنية على الواقعية السياسية.
    Sin embargo, debemos reconocer y reafirmar que hoy no podemos realmente hablar de seguridad en un mundo de pobreza. UN لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر.
    Vivir en un mundo de diferencias acarreará la miseria si seguimos utilizando la diversidad para forjar conflictos. UN إلا أن العيش في عالم من التنوع سيلازمه البؤس إذا بقينا نفرخ الصراع من هذا التنوع.
    No obstante, nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, vivimos en un mundo de diferencias. UN ولكننا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، نعيش في عالم من التنوع.
    Finalmente, señalé al principio de mi intervención que vivíamos en un mundo de la frialdad humana. UN وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر.
    Para combatir el terrorismo, primero debemos superar los problemas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo, superar los prejuicios y estereotipos y promover la tolerancia en un mundo de gran diversidad. UN ولمكافحة الإرهاب، يجب أن نعالج أولاً المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي، والتغلب على نعرات التحيز والصور النمطية، وتشجيع التسامح في عالم يتسم بتنوع كبير.
    Vivimos en un mundo de contradicciones: la integración y la globalización coexisten con la fragmentación y la marginalización. UN إننا نعيش في عالم تسوده التناقضات. فالتكامل والعولمة يتزامنان مع التفتيت والتهميش.
    Todos sabemos que si queremos vivir en un mundo de paz, estabilidad y seguridad, es necesario satisfacer las necesidades sociales y económicas de los pueblos del mundo. UN وكلنا يعرف أنه إذا ما أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام والاستقرار واﻷمن، فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم.
    en un mundo de pueblos que tienen una variedad de tradiciones, no es posible aplicar una única escala de medida. UN وأنه لا يمكن تطبيق معيار قياسي واحد في عالم يضم شعوبا ذات تقاليد متنوعة.
    en un mundo de recursos finitos, es preciso optar. UN وفي عالم يتسم بمحدودية الموارد، فإنه لا مفر من الاختيار.
    Como dije antes, vivimos en un mundo de rápido cambio. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    ¡Te dispones a entrar en un mundo de dolor que no te es conocido! Open Subtitles أنت على وشك الدّخول إلى عالم مليء بالألم لم تعرف له مثيل.
    Mira, sé lo que soy, y no tengo problema con eso, por otro lado, tú estás metida en un mundo de fantasía en el que todos son quienes tu quisieras que sea y no quienes son. Open Subtitles إسمعي ، أنا أعرف نفسي ، وأنا سعيد بهذا إنما أنتِ متمسكة بعالم خيالي تريدي من يعيش فيه أن يكون على عكس حقيقته
    En Polonia nos sentimos cómodos en un mundo de interacción cultural y rápidos contactos entre los pueblos. UN ونحن، في بولندا، نشعر بالارتياح في عالم يقوم على التفاعل الثقافي والاتصالات الحيوية بين البشر.
    en un mundo de interdependencia, dominado por los rápidos cambios que se producen en muchas condiciones de vida, algunos grupos podrían verse sumidos en una crisis crónica al intentar mantener sus modos de vida tradicionales. UN ففي عالم يسوده التواقف ويهيمن عليه التغير السريع في كثير من أحوال المعيشة، يمكن أن تزج بعض الفئات في أزمة مزمنة بمحاولتها الاحتفاظ باستراتيجيات معيشتها التقليدية.
    Vivimos en un mundo de innumerables desafíos y amenazas. UN إننا نعيش اليوم في عالم تتزايد فيه التحديات والتهديدات بنسق متداخل ومترابط.
    3. en un mundo de interdependencia creciente, es indispensable que la comunidad internacional estimule y profundice la conciencia de los intereses comunes de la sociedad mundial y del interés universal que reviste el logro del desarme y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN " ٣ - ومن الضروري للمجتمع الدولي، في عالم يزداد فيه الترابط، أن يشجع ويعمق الوعي بالمصالح المشتركة للمجتمع العالمي وبمصلحة العالم في تحقيق نزع السلاح وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Vivimos en un mundo de riqueza y oportunidad sin precedentes, pero un mundo en el que las desigualdades y los desequilibrios marcados siguen privando a grandes sectores de la población de los beneficios que permite ahora nuestra civilización tecnológica. UN ونحن نعيش في عالم ينطوي على ثروات وفرص لم يسبق لها مثيل، ولكن لا تزال أوجه اﻹجحاف والتفاوت الصارخة تحرم نسبة هائلة من سكان العالم من الفوائد التي تتيحها حضارتنا القائمة على التكنولوجيا.
    Lo haré, pero sólo para demostrarte que vives en un mundo de fantasía. Open Subtitles سأفعل، ولكنْ لأثبت لكَ بأنّكَ تعيشُ بعالمٍ خيالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more