"en un período de cuatro años" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مدى أربع سنوات
        
    • على مدى فترة أربع سنوات
        
    • خلال فترة أربع سنوات
        
    • وفي غضون أربع سنوات
        
    • في فترة أربع سنوات
        
    • على مدى أربعة أعوام
        
    • خلال أربعة أعوام
        
    :: La creación de un Fondo de Apoyo a las Emprendedoras, por un valor global de 26.500.000 leks, que deberá ejecutarse en un período de cuatro años. UN :: وإنشاء صندوق لدعم صاحبات الأعمال، تبلغ قيمته الإجمالية 000 500 26 ليك ألباني، للاستخدام على مدى أربع سنوات.
    La eliminación gradual en seis etapas durante un período de seis años les resultaría mucho más conveniente que la eliminación en dos etapas en un período de cuatro años. UN وستستفيد هذه البلدان من اﻹلغاء التدريجي في ست خطوات على مدى ست سنوات أكثر من استفادتها من اﻹلغاء في خطوتين على مدى أربع سنوات.
    El Gobierno del Canadá y el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, convinieron en organizar y proporcionar 5.250.000 dólares canadienses en un período de cuatro años para apoyar el programa mencionado. UN وقد وافقت الحكومة الكندية والمركز الدولي للبحوث اﻹنمائية، التابع لكندا، على استضافة الشبكة وتقديم مبلغ ٥,٢٥ ملايين دولار كندي على مدى أربع سنوات لدعمها.
    Partiendo del supuesto de que por cada dólar adicional invertido se obtendrá un beneficio de 3,64 dólares en un período de cuatro años, los 17 millones de dólares reportarían al UNICEF un total de 62 millones de dólares. UN ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات. وبذلك يعود مبلغ الـ 17 مليون دولار بما مجموعه 62 مليون دولار على اليونيسيف.
    en un período de cuatro años se privatizaron 40.000 del casi medio millón de viviendas de propiedad estatal. UN ونُقل إلى القطاع الخاص خلال فترة أربع سنوات ٠٠٠ ٠٤ مسكن من أصل نصف مليون من المساكن التي تملكها الدولة.
    :: Una nueva inversión de 69 millones de dólares en un período de cuatro años para aplicar controles biométricos a los solicitantes de visados de alrededor de diez países; UN :: ضخ استثمار جديد قدره 69 مليون دولار على مدى أربعة أعوام لبدء استعمال ضوابط الاستدلال البيومتري لطالبي التأشيرات في حوالي 10 بلدان؛
    Análisis de los costos: 6,5 a 7 millones de dólares en un período de cuatro años. UN 67- تحليل التكاليف: 6.5 - 7 مليون دولار على مدى أربع سنوات.
    Alrededor de 600 niños y 400 niñas han participado en los diversos programas, que en un período de cuatro años representaron un desembolso de aproximadamente 75.000 dólares. UN كما يشارك نحو 600 من الفتيان و 400 من الفتيات في البرامج المختلفة والتي بلغ مجموع نفقاتها على مدى أربع سنوات نحو 000 75 دولار.
    Para completar el panorama y preparar la estimación definitiva de necesidades para el bienio siguiente, la organización debe ajustar o estimar la inflación en un período de cuatro años. UN 6 - من أجل استكمال الصورة ووضع التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين القادمة، يجب أن تقوم المنظمة بتسوية أو بتقدير التضخم على مدى أربع سنوات.
    a) Con el contrato de instrumentación habría ganado 4.096.000 dinares kuwaitíes en un período de cuatro años. UN (أ) بالنسبة إلى عقد الأجهزة، كانت الشركة ستكسب 000 096 4 دينار كويتي على مدى أربع سنوات.
    b) Con el contrato de electricidad, habría ganado 2.209.000 dinares kuwaitíes en un período de cuatro años. UN (ب) بالنسبة إلى عقد الأجهزة الكهربائية، كانت الشركة ستكسب 000 209 2 دينار كويتي على مدى أربع سنوات.
    Además, el Canadá aporta 24,4 millones de dólares canadienses para desmantelar 3 submarinos nucleares fuera de servicio, paso inicial de un programa en el que se invertirán 120 millones de dólares canadienses con miras a desmantelar un total de 12 submarinos nucleares en un período de cuatro años. UN وتسهم كندا بمبلغ 24.4 مليون دولار لتفكيك 3 غواصات تعمل بالطاقة النووية سحبت من الخدمة، مما يمثل خطوة أولية في برنامج تكلفته 120 مليون دولار يهدف إلى تفكيك ما مجموعه 12 غواصة تعمل بالطاقة النووية على مدى أربع سنوات.
    Además, el Canadá aporta 24,4 millones de dólares canadienses para desmantelar 3 submarinos nucleares fuera de servicio, paso inicial de un programa en el que se invertirán 120 millones de dólares canadienses con miras a desmantelar un total de 12 submarinos nucleares en un período de cuatro años. UN وتسهم كندا بمبلغ 24.4 مليون دولار لتفكيك 3 غواصات تعمل بالطاقة النووية سحبت من الخدمة، مما يمثل خطوة أولية في برنامج تكلفته 120 مليون دولار يهدف إلى تفكيك ما مجموعه 12 غواصة تعمل بالطاقة النووية على مدى أربع سنوات.
    Para completar el panorama y preparar la estimación definitiva de necesidades para el bienio siguiente, la organización debe ajustar o estimar la inflación en un período de cuatro años. UN 163 - استكمالا للصورة ووضع التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين القادمة، يجب أن تقوم المنظمة بتسوية أو بتقدير التضخم على مدى أربع سنوات.
    14.6 En 2004 se renovó la Estrategia para familias y comunidades más fuertes y se le asignaron 490 millones de dólares en un período de cuatro años, para seguir alentando a las comunidades a establecer nuevas maneras de fortalecer a las familias, prestando especial atención al desarrollo en la primera infancia. UN وفي عام 2004، تم تجديد الاستراتيجية الأقوى للأسرة والمجتمعات المحلية، وخصص 490 مليون دولار على مدى أربع سنوات لمواصلة تشجيع الالتزام بإيجاد طرق جديدة لتعزيز الأسر، مع التركيز على نماء الطفولة المبكرة.
    Por ejemplo, la fecha de publicación del International Trade Statistics Yearbook se adelantó unos ocho meses en un período de cuatro años mediante la racionalización de los procesos de producción; UN فعلى سبيل المثال، تم تقديم تاريخ نشر حولية احصاءات التجارة الدولية حوالي ثمانية أشهر على مدى فترة أربع سنوات من خلال تبسيط عمليات الانتاج؛
    El Secretario General propone llevar a cabo esas iniciativas en un período de cuatro años, de 2012 a 2015, y financiarlas mediante la utilización de los arreglos de participación en la financiación de los gastos aprobados para el proyecto Umoja. UN ويقترح الأمين العام تنفيذ تلك المبادرات على مدى فترة أربع سنوات تمتد من عام 2012 إلى عام 2015، وتمويلها على أساس ترتيب تقاسم التكاليف المعتمد لنظام أوموجا.
    Respecto al documento DP/FPA/1998/CRP.2, la delegación se preguntaba si el Fondo sería capaz de cuadruplicar sus recursos en un período de cuatro años. UN وفيما يتعلق بالوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2، تساءل الوفد عما إذا كان في مقدور الصندوق أن يرفع موارده إلى أربعة أمثال خلال فترة أربع سنوات.
    El programa financiado por la subvención tiene el objeto de aumentar, en un período de cuatro años, la capacidad de las organizaciones afrolatinas para movilizar y administrar recursos y de ampliar los conocimientos de los donantes internacionales y privados respecto de la situación y las posibilidades de las poblaciones afrolatinas. UN والهدف من هذا البرنامج أن يحقق خلال فترة أربع سنوات زيادة في قدرة المنظمات الأفريقية اللاتينية على تعبئة الموارد وإدارتها وعلى تعزيز معرفة المانحين الدوليين ومن القطاع الخاص بموقف السكان المتحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية وبإمكانياتهم.
    en un período de cuatro años, el régimen de seguridad social pasó a ser una realidad, pues prestó asistencia a los grupos a los que estaban dirigidos sus servicios tras la creación de mecanismos e instituciones de funcionamiento en 1996, 1997, 1998 y 1999, algunos de los cuales se han perfeccionado en función de las necesidades crecientes de esos grupos. UN وفي خلال أربعة أعوام أصبحت شبكة الأمان الاجتماعي واقعاً ملموساً تستفيد من ثماره تلك الفئات المشمولة بخدماتها بعد تأسيس الآليات والمؤسسات التابعة لها وأصبح بعضها يعمل بصورة فعلية خلال الأعوام 1996، و1997، و1998، و1999، بل وطُوِّر عدد منها ليكون قادراً على مواكبة الاحتياجات المتزايدة لهذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more