"en un período de sesiones posterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دورة لاحقة
        
    • في دورة مقبلة
        
    • في جلسة لاحقة
        
    También decidió declarar admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية.
    en un período de sesiones posterior, y según los avances logrados, el Comité podría seleccionar otros temas y adoptar un enfoque similar. UN وبناء على ما يتم إحرازه من تقدم، قد يتسنى للجنة في دورة لاحقة أن تختار بنودا أخرى وأن تنتهج نهجا مماثلا.
    La secretaría estuvo de acuerdo en preparar un informe oral para el primer período ordinario de sesiones de 1998, al que seguiría un informe escrito detallado en un período de sesiones posterior. UN ووافقت اﻷمانة على إعداد تقرير شفوي من أجل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ يعقبه تقرير تفصيلي مكتوب يقدم في دورة لاحقة.
    Pidieron que el Fondo presentara una estrategia general en un período de sesiones posterior. UN وطلبت من الصندوق تقديم استراتيجية شاملة في دورة لاحقة.
    en un período de sesiones posterior, el Comité aprueba el proyecto revisado. UN وتعتمد اللجنة في دورة مقبلة الصياغة المنقحة.
    Por consiguiente, será preciso examinar el informe sin sus anexos en un período de sesiones posterior. UN وبناء على ذلك ينبغي النظر في جلسة لاحقة في التقرير بدون مرفقاته.
    Luego se pide a un miembro del Comité que redacte la recomendación general, que se examina en el siguiente período de sesiones, o en un período de sesiones posterior del Comité. UN ثم يُطلب إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة، التي تجري مناقشتها في الدورة التالية للجنة أو في دورة لاحقة.
    en un período de sesiones posterior el Comité aprueba el proyecto revisado. UN وتعتمد اللجنة في دورة لاحقة الصياغة المنقحة.
    La Comisión decidió que cada presentación sería examinada por una subcomisión, que se crearía en un período de sesiones posterior. UN وقررت اللجنة أن تقوم لجنة فرعية يتم إنشاؤها في دورة لاحقة بدراسة كل طلب.
    Medidas recomendadas: Las respuestas adicionales del Estado parte deberían examinarse en un período de sesiones posterior. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي النظر في الردود التكميلية في دورة لاحقة.
    Como solicitó la Asamblea General, el Secretario General presentará una propuesta sobre el modelo de prestación de servicios futuro, para su consideración en un período de sesiones posterior. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام مقترحا بشأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل لتنظر فيه في دورة لاحقة.
    Por ello, el Consejo examinará el informe del 20º período de sesiones de la Comisión en un período de sesiones posterior. UN ومن ثم سينظر المجلس في تقرير الدورة العشرين للجنة في دورة لاحقة.
    y pedía a todos los Estados que presentaran propuestas relativas a la no utilización de armas nucleares y a la evitación de una guerra nuclear a fin de que en un período de sesiones posterior pudiera examinarse la cuestión de una convención internacional sobre el tema. UN وطلبت إلى جميع الدول تقديم مقترحات بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية وتلافي الحرب النووية، كيما يمكن مناقشة مسألة التوصل إلى اتفاقية دولية بشأنه في دورة لاحقة.
    La delegación de los Países Bajos declaró que presentaría nuevas versiones de los párrafos en un período de sesiones posterior. UN وذكر وفد هولندا أنه سيقدم في دورة لاحقة صيغة معدلة لهما .
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de Italia se comprometió a considerar la presentación de una posible nueva formulación de este párrafo en un período de sesiones posterior. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد وفد ايطاليا بالنظر في تقديم صيغة معدلة ممكنة لهذه الفقرة في دورة لاحقة .
    La delegación de los Países Bajos declaró que presentaría nuevas versiones de los párrafos en un período de sesiones posterior. UN وذكر وفد هولندا أنه سيقدم في دورة لاحقة صيغة معدلة لهما .
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de Italia se comprometió a considerar la presentación de una posible nueva formulación de este párrafo en un período de sesiones posterior. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد وفد ايطاليا بالنظر في تقديم صيغة معدلة ممكنة لهذه الفقرة في دورة لاحقة .
    94. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo declaró admisible una comunicación, que se examinará en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. UN 94- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغ، سوف يُنظر فيه في دورة لاحقة على أساس وقائعه الموضوعية.
    En una segunda etapa, se pide a un miembro del Comité que redacte la recomendación general, que es examinada por un grupo de trabajo en el siguiente período de sesiones, o en un período de sesiones posterior del Comité. UN وفي المرحلة الثانية، يطلب إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة، التي تجري مناقشتها في اجتماع لفريق عامل في الدورة التالية للجنة أو في دورة لاحقة.
    en un período de sesiones posterior, el Comité aprueba el proyecto revisado. UN وتعتمد اللجنة في دورة مقبلة الصياغة المنقحة.
    en un período de sesiones posterior, el Comité aprueba el proyecto revisado. UN وتعتمد اللجنة في دورة مقبلة الصياغة المنقحة.
    15. Chile ha enviado respuestas adicionales que se encuentran en proceso de traducción y serán examinadas en un período de sesiones posterior. UN 15- وأرسلت شيلي ردوداً إضافية تجري ترجمتها وسينظر فيها في جلسة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more