"en un promedio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المتوسط
        
    • بمتوسط
        
    • بما متوسطه
        
    • على أساس متوسط
        
    • وفي المتوسط
        
    • وبلغ متوسطه
        
    • في ما متوسطه
        
    • فيما بلغ متوسطه
        
    • في متوسطه
        
    • في مدة متوسطها
        
    • فترة متوسطها
        
    • على أساس أن متوسط
        
    • عدد وسطي
        
    • الى أن متوسط عدد
        
    Durante este período, la deuda total de la región creció en un promedio del 10,3% por año. UN وخلال هذه الفترة، نمت الديون اﻹجمالية للمنطقة فبلغت ١٠,٣ في المائة في السنة في المتوسط.
    En los últimos años, la incidencia de tumores malignos en el país aumentó en un promedio del 25%. UN وفي السنوات اﻷخيرة زاد حدوث اﻷورام الخبيثة في البلاد بنسبة تبلغ في المتوسط ٢٥ في المائة.
    En Filipinas, entre 1993 y 1998, el número de trabajadores que emigran aumentó en un promedio del 2% anual. UN وفي الفلبين، ازداد في المتوسط عدد العمال المهاجرين بنسبة 2 في المائة كل سنة بين عامي 1993 و 1998.
    Se calcula que este año nuestra economía, que ha crecido en un promedio de un 7% anual en los dos últimos decenios, experimentará una tasa de crecimiento negativo de un 3% a un 4% . UN إن اقتصادنا، الذي ظل ينمو بمتوسط 7 في المائة سنويا خلال العقدين الماضيين، يتوقع أن يسجل الآن معدلا سلبيا للنمو بنسبة تتراوح بين 3 و 4 في المائة هذا العام.
    En 1992, los sueldos se incrementaron en un promedio del 43,4% y también aumentaron los ingresos de los agricultores de las cooperativas. UN ففي عام 1992, ازدادت المرتبات بنسبة تبلغ في المتوسط 43.4 في المائة ، كما ازداد دخل المزارعين التعاونيين.
    en un promedio las mujeres trabajan 7,1 horas al día en el sector agrícola en comparación con los hombres que trabajan 7,7 horas al día. UN 72 - تعمل المرأة في المتوسط 7.1 ساعات في اليوم في القطاع الزراعي، في حين يعمل الرجل 7.7 ساعات في اليوم.
    Mientras tanto, los controles prenatales se ubican en un promedio de cuatro consultas. UN وفي هذه الأثناء تصل مرات الفحص قبل الولادة إلى أربع استشارات في المتوسط.
    La tasa de inflación del país se situó en un promedio de alrededor del 2,9% entre 2001 y 2004. UN فقد بلغ معدل التضخم المسجل في البلد نحو 2.9 في المائة في المتوسط بين عام 2001 وعام 2004.
    La Junta Mixta de Apelación ha examinado las apelaciones en un promedio de 17 meses, contados desde la recepción de la apelación hasta la emisión del dictamen correspondiente UN قام فريق الطعون المشترك باستعراض الطعون في غضون 17 شهرا في المتوسط بين تسلم الطعن وتقديم تقرير بشأنه
    :: Los solicitantes de la prestación para cuidados recibieron en un promedio 330 dólares por 4,7 semanas. UN :: تلقّى المطالبون باستحقاقات الرعاية على سبيل المؤاساة 330 دولاراً لمدة 4.7 أسابيع في المتوسط.
    Ello se traduciría en un promedio de 250 casos específicos para cada uno de los 44 puestos aprobados con responsabilidad en el ámbito de la tramitación de prestaciones. UN ويترجم هذا بـ 250 حالة محددة في المتوسط لكل من الوظائف الـ 44 المعتمدة فيما يخص مسؤوليات تجهيز الاستحقاقات.
    El aprovechamiento de las existencias para el despliegue estratégico se mantuvo en un promedio de más del 97% UN تم الحفاظ على صلاحية تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجي في مستوى أعلى من 97 في المائة في المتوسط
    Se presentaron a la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva respuestas escritas a las preguntas de seguimiento en un promedio de cinco días hábiles después de su recepción. UN قدمت ردود خطية على أسئلة المتابعة إلى اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية في موعد لا يتجاوز 5 أيام عمل في المتوسط من تاريخ استلام الطلبات.
    Durante la crisis del Sahel, las oficinas en los países lograron reducir los plazos de abastecimiento en un promedio de 56 días. UN وفي أزمة منطقة الساحل، حققت المكاتب القطرية خفضا قدره 56 يوما في المتوسط في مهلة التوريد.
    Las exportaciones han aumentado en un 129% en 2005, y las exportaciones no tradicionales han crecido en un promedio anual del 18%. UN وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة.
    El período de selección para puestos vacantes se ha mantenido en un promedio de 108 días durante el bienio. UN واحتفظ خلال فترة السنتين بمتوسط وقت اختيار مدته 108 أيام.
    Las pensiones se aumentarán también en un promedio de 3.800 dólares neozelandeses por año. UN كما تقرر زيادة المعاشات التقاعدية بما متوسطه ٨٠٠ ٣ دولار نيوزيلندي في السنة.
    El cálculo de sueldos de 187 funcionarios de contratación local se basa en un promedio neto de 6.400 dólares por año aplicable a la zona de la Misión. UN يتـم حسـاب مرتبـات ١٨٧ من الموظفيــن المعينين محليا على أساس متوسط صاف قدره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يطبق على منطقة البعثة.
    Este diálogo consistirá en un promedio mínimo de dos intercambios de correspondencia por cada solicitud (tres o cuatro aproximadamente en el caso de los informes cuadrienales), al que se suelen sumar extensas consultas realizadas tanto por teléfono como en persona. UN وفي المتوسط يحتاج ذلك إلى تبادل رسالتين خطيتين على الأقل لكل طلب (ثلاث أو أربع رسائل تقريبا في حالة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات) بالإضافة إلى الاستشارات الهاتفية والشخصية التي غالبا ما تكون مطولة.
    En el período 1993-1996 los gastos por suministro de agua y electricidad se han mantenido relativamente constantes, en un promedio de 750.000 dólares anuales. UN ٨٥ - على مدى الفترة ١٩٩٣-١٩٩٦، كان اﻹنفاق على المرافق مستقرا نسبيا، وبلغ متوسطه نحو ٠٠٠ ٧٥٠ دولار سنويا.
    Se subestimaron las previsiones del suministro diario de raciones a los contingentes en un promedio de 33 emplazamientos UN قدرت حصص الإعاشة المقرر تزويد كل فرد من الأفراد العسكريين يوميا بها في ما متوسطه 33 موقعا بأقل من حجمها الحقيقي.
    En comparación, el 32% de los hombres tomaron parte en un promedio de 1,8 actividades diferentes. UN وفي المقابل، شاركت نسبة 32 في المائة من الرجال فيما بلغ متوسطه 1.8 من الأنشطة المختلفة.
    El PIB por habitante en términos reales disminuyó de 1982 a 1988 en un promedio anual del 2,2%, de 340 en 1982 a 298 kwacha en 1988. UN وقد ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي باﻷرقام الحقيقية ينخفض بين عام ٢٨٩١ وعام ٨٨٩١ بمعدل سنوي بلغ في متوسطه ٢,٢ في المائة من ٠٤٣ كواشا في عام ٢٨٩١ إلى ٨٩٢ كواشا في عام ٨٨٩١.
    Estimación 2012-2013: cero Objetivo 2014-2015: cero 1.3 Las discrepancias en las posiciones o fondos y efectivo se resuelven en un promedio de 1 día o menos UN 1-3 تسوية الفوارق بين عدد الالتزامات الاستثمارية/ الموجودات في الحافظات وبين النقدية، في مدة متوسطها يوم واحد أو أقل
    c Para algunos países, los datos correspondientes al tercer trimestre de 1995 se basan en un promedio de dos meses. UN )ج( الربع الثالث من عام ١٩٩٥ يشمل بالنسبة لبعض البلدان فترة متوسطها شهران.
    Estimación basada en un promedio de 27 litros al día a razón de 0,35 dólares por litro, para 590 vehículos. UN على أساس أن متوسط استعمال الوقود يبلغ 27 لترا في اليوم بسعر 35 سنتا للتر لـ590 مركبة.
    Habida cuenta del despliegue escalonado previsto en el modelo estandarizado de financiación, las estimaciones de gastos se basan en un promedio de 13 aeronaves en servicio a lo largo del año. UN وباستخدام النشر التدريجي الذي يفترضه نموذج التمويل الموحد، تستند تقديرات التكاليف إلى وجود عدد وسطي قدره 13 طائرة في مواقعها خلال السنة.
    La estimación se basa en un promedio de 5.015 soldados. UN ويستند هذا التقدير الى أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٠١٥ ٥ فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more