La consolidación de la información en un solo volumen se ha regido por el principio de que el Consejo de Administración no debía perder información en cifras globales en el presupuesto. | UN | وقد التزم توحيد المعلومات في مجلد واحد بالمبدأ القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك فاقد في المعلومات على المستوى التجميعي المتاح لمجلس الادارة في الميزانية. |
La mejor manera de conseguir ese objetivo sería publicar todo el texto en un solo volumen, tal y como ha propuesto ya anteriormente. | UN | وقال إنه من الممكن بلوغ هذا الهدف على أفضل وجه عن طريق نشر جميع النصوص في مجلد واحد وفقا لما اقترحه من قبل. |
En él se recomendaba que el derecho que regulaba las elecciones y que se hallaba disperso en distintos instrumentos se reuniera de modo que todas las disposiciones quedaran recogidas en un solo volumen. | UN | وأوصي بأن يجري توحيد القوانين التنظيمية للانتخابات التي ترد في نصوص قانونية شتى بحيث تُضَمَّن كل الأحكام في مجلد واحد. |
Estudio analítico en el que se comparan las disposiciones de los seis principales tratados internacionales de derechos humanos y recopilación de las directrices de los seis tratados para la preparación de informes en un solo volumen | UN | الدراسة التحليلية الخاصة بمقارنة أحكام معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الست وتجميع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المتصلة بهذه المعاهدات الست في مجلد واحد |
a) El Consejo deberá mantener la práctica actual de presentar el informe anual a la Asamblea General en un solo volumen que abarque el período comprendido entre el 16 de junio de un año y el 15 de junio del año siguiente; | UN | " )أ( ينبغي للمجلس أن يبقي على الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد وحيد يغطي الفترة من ١٦ حزيران/ يونيه إلى ١٥ حزيران/يونيه من السنة التالية؛ |
Ambos conjuntos de procedimientos están siendo actualizados y consolidados en un solo volumen general, a fin de mejorar la coordinación entre los organismos y las disciplinas pertinentes. | UN | ويجري حالياً استكمال هاتين المجموعتين من الإجراءات وسيتم دمجها في مجلد واحد شامل بهدف تحسين التنسيق بين الوكالات والاختصاصات المعنية. |
a) El Consejo de Seguridad seguirá la práctica vigente de presentar su informe anual a la Asamblea General en un solo volumen. | UN | " (أ) سيستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
Las actas del 22° período de sesiones se publicarán en un solo volumen. | UN | 5 - وستنشر وقائع الدورة الثانية والعشرين في مجلد واحد. |
a) De conformidad con el párrafo 3 de la decisión 91/46 del Consejo de Administración, el Presupuesto del Administrador se presenta en un solo volumen. | UN | )أ( كما طلب مجلس الادارة في الفقرة ٣ من المقرر ٩١/٤٦، ترد ميزانية مدير البرنامج في مجلد واحد. |
Cada libro de la colección que viene presentado por una amplia introducción del Secretario General, contiene un índice muy completo y reúne en un solo volumen los principales documentos de las Naciones Unidas que guardan relación con el tema de que se trate, incluidas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, los informes del Secretario General, los textos de acuerdos de paz y otro material histórico. | UN | وكل كتاب يحتوي على مقدمة مستفيضة من إعداد اﻷمين العام، ويضم في مجلد واحد كامل الفهرسة وثائق اﻷمم المتحدة اﻷساسية المتصلة بموضوع بعينه، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتقارير اﻷمين العام ونصوص اتفاقات السلام وسائر الوثائق التاريخية. |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que compilara en un solo volumen todas las directrices generales relativas a la forma y el contenido de los informes que debían presentar los Estados partes y que hubiesen publicado los órganos de supervisión de tratados. | UN | ١٢ - وكذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يجمع في مجلد واحد كافة المبادئ التوجيهية العامة المتصلة بشكل ومحتوى التقارير التي ستقدمها الدول اﻷطراف والتي أصدرتها هيئات رصد المعاهدات. |
a) El Consejo de Seguridad seguirá la práctica vigente de presentar su informe anual a la Asamblea General en un solo volumen. | UN | (أ) يستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
* Las partes primera y segunda serán publicadas ulteriormente en un solo volumen como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, Suplemento No. 3. ÍNDICE | UN | * سيصدر الجزآن الأول والثاني لاحقا في مجلد واحد تحت الرمز (E/2002/23-E/CN.4/2002/200). |
* Las partes primera y segunda serán publicadas ulteriormente en un solo volumen como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2002, Suplemento No. 3. | UN | * سيصدر الجزآن الأول والثاني لاحقاً في مجلد واحد بوصفهما من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002، الملحق رقم 3. |
a) El Consejo de Seguridad seguirá la práctica vigente de presentar su informe anual a la Asamblea General en un solo volumen. | UN | (أ) سيستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
a) El Consejo de Seguridad seguirá la práctica vigente de presentar su informe anual a la Asamblea General en un solo volumen. | UN | (أ) سيستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
a) El Consejo de Seguridad seguirá la práctica vigente de presentar su informe anual a la Asamblea General en un solo volumen. | UN | (أ) يستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
a) El Consejo seguirá la práctica vigente de presentar su informe anual a la Asamblea General en un solo volumen. | UN | " (أ) يستمر المجلس في اتباع الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
Se tratará de una obra de referencia en un solo volumen para el gran público y contendrá aproximadamente 6.000 artículos sobre lugares habitados y accidentes geográficos, la etimología de los topónimos, su pronunciación, el uso de las formas en caso locativo y las variantes utilizadas en las fuentes históricas y en otros idiomas. | UN | وسيكون هذا المعجم مرجعا يقع في مجلد واحد لعامة الناس، ويضم نحو 000 6 مقال عن الأماكن المأهولة بالسكان، والمعالم الطبيعية، وأصل الأسماء، وطريقة نطقها، واستعمال أشكال ظرف المكان والصيغ البديلة للأسماء في المصادر التاريخية وفي اللغات الأخرى. |
1. Pide que el Sr. Stanislav Chernichenko trabaje en colaboración con el Sr. David Weissbrodt para compilar y actualizar el estudio sobre el derecho a un juicio imparcial y a un recurso judicial de manera que pueda ser publicado en un solo volumen en la Serie de estudios sobre derechos humanos de las Naciones Unidas, en todos los idiomas oficiales de la Organización; | UN | ١- تطلب الى السيد ستانيسلاف تشيرنيشنكو أن يعمل بالتعاون مع السيد دافيد فايسبرودت في تجميع واستيفاء الدراسة عن الحق في محاكمة عادلة وسبيل انتصاف بحيث يمكن نشرها في مجلد واحد في سلسلة دراسات اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان بكافة اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛ |
a) El Consejo debería mantener la práctica actual de presentar el informe anual a la Asamblea General en un solo volumen que abarque el período comprendido entre el 16 de junio de un año y el 15 de junio del año siguiente; | UN | )أ( ينبغي للمجلس أن يبقي على الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد وحيد يغطي الفترة من ١٦ حزيران/يونيه إلى ١٥ حزيران/يونيه من السنة التالية؛ |