"en un vacío jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في فراغ قانوني
        
    Las actividades de combate de las FDI no se realizan en un vacío jurídico. UN والعمليات القتالية لجيش الدفاع الإسرائيلي لا تتم في فراغ قانوني.
    Como motivo para reafirmar esa decisión política, se dijo que la finalidad del artículo 12 era evitar situaciones en las que el iniciador pudiera actuar en un vacío jurídico. UN ومن بين اﻷسباب التي طرحت ﻹعادة تأكيد ذلك القرار المتعلق بالسياسات العامة، قيل إن أحد أغراض مشروع المادة ٢١ يتمثل في تجنب الحالات التي قد يعمل فيها المنشئ في فراغ قانوني.
    13. Además, las normas de derechos humanos no existen en un vacío jurídico. UN 13- وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد قواعد حقوق الإنسان في فراغ قانوني.
    Destacó que el comercio electrónico no se estaba desarrollando en un vacío jurídico, dado que la mayoría de las normas y reglamentaciones vigentes aplicables al comercio también se aplicarían a él. UN وأبرز أن التجارة الالكترونية لا تتطور في فراغ قانوني حيث أن معظم القواعد والنظم القائمة المنطبقة على التجارة ستنطبق عليها كذلك.
    La ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, no tiene lugar en un vacío jurídico. UN 51 - احتلال إسرائيل لقطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لا يندرج في فراغ قانوني.
    Mientras no se determine la interpretación exacta, la declaración interpretativa condicional permanece en un vacío jurídico y es imposible determinar si se trata de una mera interpretación o de una reserva. UN وما لم يُحدد التفسير بدقة، فإن الإعلان التفسيري المشروط يظل في فراغ قانوني ومن المستحيل معرفة ما إذا كان مجرد تفسير أو تحفظ.
    Deben encontrarse soluciones lo antes posible a aquellas situaciones en que las personas, a raíz de cambios administrativos y territoriales, quedan en un vacío jurídico, sin poder obtener protecciones y derechos sociales básicos. UN ويجب إيجاد حلول في أقرب وقت ممكن للحالات التي يُترك فيها فرد ما، نتيجة لتغيرات إدارية وإقليمية، في فراغ قانوني غيرَ قادر على الحصول على الحقوق وأوجه الحماية الاجتماعية الأساسية.
    Mientras la atención internacional se concentra sobre la necesidad de controlar las armas de destrucción en masa -- y es correcto que así sea -- , el comercio de armas convencionales continúa floreciendo en un vacío jurídico y moral. UN وبينما يركز الاهتمام الدولي على الحاجة إلى السيطرة على أسلحة الدمار الشامل - وبحق - يستمر الاتجار بالأسلحة التقليدية في الازدهار في فراغ قانوني وأخلاقي.
    12. En varios países en desarrollo, los servicios profesionales han ido evolucionando en un vacío jurídico y reglamentario, únicamente regidos por las directrices de política general aplicables a toda la economía de servicios. UN 12- وهناك عدد من البلدان النامية تطورت فيها الخدمات المهنية في فراغ قانوني وتنظيمي، لا تضبطها إلا المبادئ التوجيهية العامة التي تشمل اقتصاد الخدمات ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more