"en una base militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قاعدة عسكرية
        
    • إلى قاعدة عسكرية
        
    Nací en Japón, en una base militar en Okinawa. Open Subtitles لقد ولدت في اليابان في قاعدة عسكرية في أوكيناوا
    Estamos en una base militar. Pedir refuerzos. Open Subtitles نحن في قاعدة عسكرية فلتطلب الدعم
    Yo pasaba los veranos en una base militar. Open Subtitles أمضيتُ فصول الصيف في قاعدة عسكرية.
    El 6 de julio de 1997, otro bahaí, Shahram Reza ' i, un recluta del ejército, recibió un disparo en la cabeza efectuado por su oficial superior en una base militar cercana a Rasht. UN وبهائي آخر، هو السيد شهرام رظاي، كان مُجندا في الجيش، أطلق عليه ضابط رئيس الرصاص فأصابه في رأسه في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ في قاعدة عسكرية بالقرب من راشت.
    Ellos, los norteamericanos, no deberían pensar en transformar a ese lugar, el Afganistán, en una base militar, porque ya se pueden prever las consecuencias de ello. UN ولا ينبغي لها أن تفكر في تحويل أفغانستان إلى قاعدة عسكرية لأنه يمكننا منذ الآن تصور العواقب التي قد تترتب على ذلك.
    Dicho esto, nos preguntamos qué se persigue con elegir que el juicio se lleve a cabo en una base militar que los estadounidenses utilizan en los Países Bajos. ¿Es la base que los estadounidenses utilizan como miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte el único lugar en los Países Bajos donde pueda tener lugar el juicio? ¿Qué es esto? UN ثم بعدما تقدم ما معنى عقد المحاكمة في قاعدة عسكرية يستخدمها العسكريون اﻷمريكيون؟ ألا يوجد في هولندا مكان يتبع للسلطات القضائية تجري فيه المحكمة؟ هل تبقى أن تجرى فقط في قاعدة عسكرية لﻷمريكيين الحق في استخدامها بحكم عضويتهم في حلف شمال اﻷطلسي؟ ما هذا؟
    Otro bahaí, Shahram Reza ' i, recluta del ejército, fue muerto de un tiro en la cabeza el 6 de julio de 1997 por su superior jerárquico en una base militar próxima a Rasht. UN وهناك بهائي آخر، هو السيد شهرام رازاي، كان مجنداً في الجيش، وأطلق عليه ضابط الرصاص فأصابه في رأسه في ٦ تموز/يوليه ٧٩٩١ في قاعدة عسكرية بالقرب من راشت.
    a) ¿Constituye la detención de los cuatro reclutas en una base militar una privación de libertad en el sentido contemplado en el mandato del Grupo de Trabajo? UN (أ) هل يشكل احتجاز هؤلاء المجندين الأربعة في قاعدة عسكرية حرماناً من الحرية بمفهوم ولاية الفريق العامل؟
    El Grupo de Supervisión fue informado de que, a finales de 2007, unos 120 combatientes de la Shabaab habían viajado a Eritrea para ser adiestrados en una base militar cercana a la frontera con Etiopía. UN 80 - تلقى فريق الرصد في أواخر عام 2007 معلومات تفيد بأن نحو 120 مقاتلا من حركة الشباب توجهوا إلى إريتريا للمشاركة في تدريبات عسكرية في قاعدة عسكرية بالقرب من الحدود الإثيوبية.
    En diciembre de 2010, se desplegó un batallón equipado con sistemas de lanzamiento múltiple de cohetes de 300 milímetros de largo alcance, o las llamadas unidades Smerch, en una base militar próxima a la ciudad de Tskhinvali. UN جرى نشر كتيبة مدفعية ثقيلة عيار 300 ملليمتر مجهزة بأنظمة إطلاق صواريخ متعددة، أو ما يسمى وحدات سميرش، في قاعدة عسكرية بالقرب من مدينة تسخينفالي المحتلة في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    En 2010, el Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por la presunta existencia de un centro de detención secreto en una base militar cercana al aeropuerto de Szymany, y por el hecho de que entre 2003 y 2005 parecía haber habido traslados de sospechosos hacia y desde ese aeropuerto con vistas a su entrega. UN وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن التقارير تفيد بوجود مركز احتجاز سري في قاعدة عسكرية تقع قرب مطار زيماني، وبتسليم المشتبه فيهم من ذلك المطار وإليه في الفترة بين عامي 2003 و2005.
    En enero de 2010, dos menores reclutados por las FARC-EP se entregaron a las Fuerzas Militares de Colombia y permanecieron detenidos en una base militar durante cuatro días. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، استسلم طفلان جندتهما القوات المسلحة الثورية، إلى القوات العسكرية الكولومبية. وتم احتجازهما في قاعدة عسكرية لمدة أربعة أيام.
    Vive en una base militar. Los amigos de él con el General Drago. Open Subtitles إنه يعيش في قاعدة عسكرية (وهو صديق للجنرال (دراجو
    La salida forzosa de extranjeros que están presentes en una base militar operada por su Estado en el territorio de otro Estado se regiría normalmente por los términos del acuerdo y no por las normas de derecho internacional relativas a la expulsión de los extranjeros. UN وعادة ما تكون المغادرة القسرية للأجانب الحاضرين في قاعدة عسكرية تديرها دولتهم في إقليم دولة أخرى خاضعة لأحكام الاتفاق لا لقواعد القانون الدولي المتعلقة بطرد الأجانب.()
    En enero de 2008 el periódico Asia Times indicó que diplomáticos y analistas políticos en Tailandia sospechaban que el lugar de detención estaba " situado en una base militar en la provincia nororiental de Udon Thani " . UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، ذكرت صحيفة آسيـا تايمز Asia Times أن محللـين سياسيين ودبلوماسيين في تايلند يشتبهون في أن مرفق الاحتجاز " يقع في قاعدة عسكرية في إقليم أودون ثاني في شمال شرقي تايلند " ().
    Si bien no ha habido noticias oficiales acerca del paradero del Sr. Nassar desde su detención en octubre de 2005, se ha denunciado que en noviembre de ese año estuvo detenido algún tiempo en una base militar bajo la autoridad de los Estados Unidos en Diego García. UN ونظراً لعدم ورود أخبار رسمية عن مكان وجود السيد نصار منذ القبض عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2005، يُدَّعى أنه احتُجز في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في قاعدة عسكرية خاضعة لسلطة الولايات المتحدة في جزيرة دييغو غارسيا.
    El ejercicio de la jurisdicción del Estado que envía la fuerza o del Estado receptor con respecto a los extranjeros civiles o militares que se encuentran en el territorio del Estado receptor, incluidos quienes se encuentren en una base militar bajo la autoridad del Estado que envió la fuerza, se rige, por lo general, por los términos del acuerdo entre ambos Estados. UN وجرت العادة على أن تحكم الاتفاقاتُ المبرمة بين الدول المعنية ممارسةَ الدولة الموفدة أو الدولة المستقبلة للولاية فيما يتعلق بالأجانب العسكريين والمدنيين الحاضرين في إقليم الدولة المستقبلة، بمن فيهم المتواجدون في قاعدة عسكرية() تحت سلطة الدولة الموفدة.
    19) El Comité toma nota de la reciente condena en primera instancia contra cuatro marinos del contingente militar del Uruguay de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) por un delito de violencia privada contra un joven haitiano que denunció haber sufrido abusos de carácter sexual en 2011 en una base militar de Port Salut (Haití). UN (19) تحيط اللجنة علماً بحكم الإدانة الابتدائي الصادر مؤخراً على أربعة بحّارة من الوحدة العسكرية لأوروغواي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بتهمة ترهيب شاب هايتي كان قد أبلغ عن تعرضه في عام 2011 لاعتداءات ذات طبيعة جنسية في قاعدة عسكرية ببورت سالوت (في هايتي).
    El Comité toma nota de la reciente condena en primera instancia contra cuatro marinos del contingente militar del Uruguay de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) por un delito de violencia privada contra un joven haitiano que denunció haber sufrido abusos de carácter sexual en 2011 en una base militar de Port Salut (Haití). UN 19- تحيط اللجنة علماً بحكم الإدانة الابتدائي الصادر مؤخراً على أربعة بحّارة من الوحدة العسكرية لأوروغواي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بتهمة ترهيب شاب هايتي كان قد أبلغ عن تعرضه في عام 2011 لاعتداءات ذات طبيعة جنسية في قاعدة عسكرية ببورت سالوت (في هايتي).
    La libertad de circulación estaba afectada en algunas zonas: no se permitió la entrada de personal de la Misión de Observadores Diplomáticos de Kosovo en una base militar cerca de Kosovska Mitrovica; y las fuerzas del ELK negaron acceso a la Misión a las regiones occidentales cerca de Glogovac. UN وتأثرت حرية التنقل في بعض المناطق: حيث مُنع موظفو بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو من الدخول إلى قاعدة عسكرية قرب كوسوفسكا ميتروفيتشا؛ ومنع جيش تحرير كوسوفو البعثة من الوصول إلى المناطق الغربية قرب غلوغوفاتش.
    Segunda: Gibraltar, geográfica e históricamente parte integrante de España, con quien compartió un destino común hasta el momento de su ocupación por la fuerza por el Reino Unido, fue convertida en una base militar por la potencia colonial, que como primera medida expulsó a los españoles que la habitaban, y posteriormente, a lo largo del siglo XIX ocupó ilegalmente el Istmo. UN " وثانيا: إن جبل طارق الذي يشكل، من الناحية الجغرافية والتاريخية، جزء لا يتجزأ من إسبانيا والذي ظل يقاسمها المصير المشترك إلى أن احتلته المملكة المتحدة بالقوة، وحولته القوة الاستعمارية إلى قاعدة عسكرية وعمدت كتدبير أولي إلى طرد اﻹسبان الذين كانوا يسكنونه واحتلت فيما بعد خلال القرن التاسع عشر البرزخ بطريقة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more