"en una carta dirigida al presidente del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في رسالة موجهة إلى رئيس
        
    • وفي رسالة موجهة إلى رئيس
        
    • في رسالة وجهها إلى رئيس
        
    • في رسالة إلى رئيس
        
    • في رسالة موجهة الى رئيس
        
    El Comité es consciente de que el Secretario General ha expresado esa misma opinión al respecto en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    El Frente POLISARIO está profundamente sorprendido por este reciente intento de descarrilar el largo proceso de descolonización, y así lo ha expresado en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN 12 - وأعرب عن الدهشة الشديدة لجبهة البوليساريو إزاء المحاولة التي أجريت مؤخرا لتعطيل العملية الطويلة لإنهاء الاستعمار، كما ذكرت في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Respecto de los préstamos de la AIF y del Fondo Africano de Desarrollo, el Grupo de los Ocho, en una carta dirigida al Presidente del Banco Mundial, se comprometió a cubrir el costo total para compensar dólar por dólar el principal, y los intereses no cobrados de la deuda condonada durante la duración de los prestamos cancelados. UN وفيما يخص التخفيف من عبء الديون المستحقة للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي، تعهدت مجموعة البلدان الثمانية في رسالة موجهة إلى رئيس البنك الدولي بأن ' ' تغطي التكلفة الكاملة للتعويض كاملا عن مبلغ القروض الأساسي ومدفوعات فوائد الديون الملغاة طوال فترة القروض الملغاة``.
    en una carta dirigida al Presidente del Comité, Liechtenstein expresó su decepción ante esa decisión. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، أعربت ليختنشتاين عن أسفها بشأن هذا القرار.
    en una carta dirigida al Presidente del Comité, la delegación de la Federación de Rusia dijo que esa persona estaba propagando, en nombre del Partido Radical Transnacional, ideas totalmente incompatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، ذكر وفد الاتحاد الروسي أن ذلك الشخص يقوم، باسم الحزب الراديكالي عبر الوطني بنشر أفكار تتنافى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El 15 de mayo de 2003 el Secretario General, en una carta dirigida al Presidente del Consejo, pidió al Consejo de Seguridad que considerara la posibilidad de desplegar con rapidez una fuerza multinacional de emergencia en Bunia. UN وفي 15 أيار/مايو 2003 أهاب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس المجلس، بمجلس الأمن أن ينظر على وجه السرعة في نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في بونيا.
    La sesión fue solicitada por el Observador Permanente de Palestina, en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes y en calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وطلب عقد الاجتماع، في رسالة إلى رئيس مجلس الأمن، المراقب الدائم لفلسطين بالنيابة عن الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية وبصفته الرئيس الحالي للمجموعة العربية.
    Así lo hemos dejado constar en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 15 de enero de 1999. UN وقد سبق أن أوضحنا اﻷدلة على ذلك في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Como se señala en la sección II del presente informe, el Grupo ha dado a conocer su intención de colaborar en una carta dirigida al Presidente del Proceso de Kimberley de fecha 24 de febrero de 2010. UN 30 - وعلى نحو ما أُشير إليه في الفرع ثانيا من هذا التقرير، أفصح الفريق عن نيته للتعاون في رسالة موجهة إلى رئيس عملية كمبرلي، بتاريخ 24 شباط/فبراير 2010.
    en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad y en un informe al Consejo de Seguridad (S/1997/480 y S/1997/973) figura una reseña completa de las actividades del Secretario General en relación con su misión de buenos oficios en Chipre. UN ويرد وصف كامل لجهود اﻷمين العام بشأن بعثته المتعلقة بالمساعي الحميدة في قبرص في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن وفي تقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1997/480 وS/1997/973(.
    en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad y en un informe al Consejo de Seguridad (S/1998/518 y S/1998/1166) figura una relación completa de las actividades del Secretario General en su misión de buenos oficios en Chipre. UN ويرد وصف كامل لجهود الأمين العام بشأن بعثته المتعلقة بالمساعي الحميدة في قبرص في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن وفي تقرير مقدم إلى مجلس الأمن (S/1998/518 وS/1998/1166).
    en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 26 de diciembre de 2001 usted informó al Consejo de su decisión de autorizar el inicio de las operaciones del Tribunal Especial para Sierra Leona (Tribunal Especial), para lo cual enviaría una misión de planificación a Sierra Leona. UN 1 - في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن في 26 كانون الأول/ديسمبر 2001، أخطرتم المجلس بقراركم بإعطاء إذن ببدء عملية المحكمة الخاصة لسيراليون (المحكمة الخاصة) التي استهلت بإيفاد بعثة تخطيط إلى سيراليون.
    El 6 de julio, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/415), el Secretario General dio a conocer la composición del Grupo de Expertos cuyo mandato fue prorrogado en virtud de la resolución 1761 (2007). UN وفي 6 تموز/يوليه 2007، أحال الأمين العام، في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/415)، تشكيل أعضاء الأفرقة العاملة التي مددت ولاياتها عملا بالقرار 1761 (2007).
    El 28 de julio, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/496), el Secretario General informó al Consejo de que Etiopía y Eritrea habían rechazado las opciones que se les habían presentado en lo que respectaba a la participación futura de las Naciones Unidas. UN في 28 تموز/يوليه، أبلغ الأمين العام المجلس في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/496) بأن إثيوبيا وإريتريا قد رفضتا الخيارات التي عرضت المطروحة عليهما لمشاركة الأمم المتحدة في المستقبل.
    6. en una carta dirigida al Presidente del Consejo, de fecha 20 de junio de 1997 (S/1997/480), comuniqué al Consejo mis propósitos en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. UN ٦- وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، ومؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ )S/1997/480(، أطلعت المجلس على نواياي بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    Mi reuní con el Sr. Denktash en Ginebra el 28 de marzo de 1998 y en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1998/410) informé sobre la reunión. UN والتقيت بالسيد دنكتاش بجنيف في 28 آذار/مارس 1998 وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/1998/411)، قدمت تقريراً عن هذا اللقاء.
    El 10 de abril de 2003, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2003/423), el Representante Permanente de Somalia ante las Naciones Unidas significó la intención de su Gobierno de colaborar plenamente con el Grupo de Expertos restablecido. UN 17 - وفي 10 نيسان/أبريل 2003، وفي رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/423)، أبلغ الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة عن عزم حكومته التعاون تعاونا تاما مع هيئة الخبراء المعاد إنشاؤها.
    El 31 de agosto de 2007, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/721), el Secretario General expresó su intención de nombrar un Asesor Especial centrado en la responsabilidad de proteger. UN 57 - وفي 31 آب/أغسطس 2007، أعرب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/721)، عن عزمه تعيين مستشار خاص له معنيا بالتركيز على موضوع مسؤولية الحماية.
    La Presidencia recordó que en 2009 había manifestado su propósito de establecer la oficina en una carta dirigida al Presidente del Consejo. UN وأشار الرئيس إلى أن الأمين العام كان قد عبر، في رسالة وجهها إلى رئيس المجلس في عام 2009 (S/2009/697)، عن اعتزامه إنشاء المكتب.
    El 31 de agosto de 2007, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/721), el Secretario General expresó su intención de nombrar un Asesor Especial centrado en la responsabilidad de proteger. UN 69 - وفي 31 آب/أغسطس 2007، أعرب الأمين العام، في رسالة وجهها إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/721)، عن عزمه تعيين مستشار خاص معني بمسؤولية الحماية.
    en una carta dirigida al Presidente del Comité de Sanciones, el Gobierno de Rwanda presentó un informe sobre la aplicación de medidas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 20 de la resolución 1596 (2005), e incluyó información relacionada con el sector de aviación civil, la cual el Grupo ha seguido investigando. UN 100 - في رسالة إلى رئيس لجنة الجزاءات، قدمت حكومة رواندا تقريرا تنفيذيا طبقا للفقرة 20 من القرار 1596 (2005) وأدرجت معلومات تتعلق بقطاع الطيران المدني عمد الفريق إلى متابعتها.
    El 23 de octubre de 2007, Eritrea, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, señaló: " El argumento jurídico de Eritrea es que la frontera debería demarcarse poniendo mojones en el terreno " . UN فإريتريا قالت، في رسالة إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007: " إن وجهة نظر إريتريا القانونية تتمثل في ضرورة ترسيم الحدود عن طريق وضع شواخص حدودية على الأرض " .
    Se anunció igualmente que el Gobernador, en una carta dirigida al Presidente del Senado, había propuesto que la firma oficial de la ley de compra de la WICO tuviera lugar el 31 de marzo de 1993, 76º aniversario de la transferencia del Territorio por el Gobierno de Dinamarca al Gobierno de los Estados UnidosOficina de Relaciones Públicas, comunicados oficiales de prensa, Nos. 255 y 261, 25 y 26 de marzo de 1993. UN وفي إعلان مماثل، أفادت التقارير بأن الحاكم اقترح في رسالة موجهة الى رئيس مجلس الشيوخ أن يجري التوقيع الرسمي على مشروع قانون شراء " ويكو " في يوم ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، في الذكرى السنوية السادسة والسبعين لنقل تبعية الاقليم من حكومة الدانمرك الى حكومة الولايات المتحدة)٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more