"en una celda pequeña" - Translation from Spanish to Arabic

    • في زنزانة صغيرة
        
    Por ejemplo, declara que se encuentra detenido en una celda pequeña con cuatro presos. UN ويؤكد في هذا الشأن أنه محتجز هو وأربعة من رفاقه في زنزانة صغيرة.
    Él me mantuvo en una celda pequeña sin cama y sin ventana. Open Subtitles لقد احتجزني في زنزانة صغيرة لا يوجد بها سرير أو نافذة
    La respuesta del Gobierno no contenía ninguna réplica a las acusaciones de que los presos habían muerto como resultado de torturas, malos tratos y asfixia cuando se hacinó a 40 de ellos en una celda pequeña. UN ولم يشتمل رد الحكومة على أي ردود بشأن الادعاءات التي مؤداها أن المحتجزين ماتوا كنتيجة للتعذيب وسوء المعاملة والاختناق بعد أن زجﱠ ﺑ ٠٤ منهم في زنزانة صغيرة.
    Según se ha informado, fue sometido a interrogatorio durante las dos primeras semanas; estuvo recluido en una celda pequeña y expuesto en forma permanente a un poderoso foco de luz cuya intensidad aumentaba si se negaba a responder a alguna pregunta. UN وأشارت التقارير إلى أنه استجوب أثناء اﻷسبوعين اﻷولين واحتجز خلالهما في زنزانة صغيرة شديدة اﻹضاءة باستمرار، تزداد حدته إذا رفض اﻹجابة على أي سؤال.
    A este respecto, el Comité señala que el autor alegó ante el Tribunal Superior que estaba encerrado en una celda pequeña, que sólo se le facilitó una manta y un zambullo, que dormía en el suelo, que una luz eléctrica estaba encendida día y noche, y que se le permitía salir de la celda e ir al patio una hora diaria. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ قد ادعى أمام المحكمة العالية أنه قد حُبس في زنزانة صغيرة وأنه لم يُزوَّد إلا ببطانية ودلو للفضلات وأنه كان ينام على الأرض وأنه كانت توجد إضاءة كهربائية ليل نهار، وأنه كان يُسمح لـه بالخروج من الزنزانة إلى الفناء ساعة واحدة في اليوم.
    A este respecto, el Comité señala que el autor alegó ante el Tribunal Superior que estaba encerrado en una celda pequeña, que sólo se le facilitó una manta y un zambullo, que dormía en el suelo, que una luz eléctrica estaba encendida día y noche, y que se le permitía salir de la celda e ir al patio una hora diaria. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن صاحب البلاغ قد ادعى أمام المحكمة العالية أنه قد حُبس في زنزانة صغيرة وأنه لم يُزوَّد إلا ببطانية ودلو للفضلات وأنه كان ينام على الأرض وأنه كانت توجد إضاءة كهربائية ليل نهار، وأنه كان يُسمح لـه بالخروج من الزنزانة إلى الفناء ساعة واحدة في اليوم.
    En particular, indican que, durante los 14 meses que siguieron a su detención, permanecieron recluidas en locales de la policía y no en una cárcel; que durante los primeros días estuvieron detenidas junto a otras 20 mujeres en una celda pequeña, sucia y sin ventana. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    En particular, indican que, durante los 14 meses que siguieron a su detención, permanecieron recluidas en locales de la policía y no en una cárcel; que durante los primeros días estuvieron detenidas junto a otras 20 mujeres en una celda pequeña, sucia y sin ventana. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    " que el autor alegó ante el Tribunal Superior que estaba encerrado en una celda pequeña, que sólo se le facilitó una manta y un zambullo, que dormía en el suelo, que una luz eléctrica estaba encendida día y noche, y que se le permitía salir de la celda e ir al patio una hora diaria. UN " إن صاحب البلاغ قد ادعى أمام المحكمة العليا أنه قد حُبس في زنزانة صغيرة وأنه لم يُزوَّد إلا ببطانية ودلو للفضلات وأنه كان ينام على الأرض وأنه كانت توجد إضاءة كهربائية ليل نهار، وأنه كان يُسمح له بالخروج من الزنزانة إلى الفناء ساعة واحدة في اليوم.
    Uno de los casos más vívidos e ilustrativos con que se topó durante sus misiones fue encontrar a más de 70 detenidos hacinados en una celda pequeña, mal iluminada e inmunda, que llevaban en ella más de dos años sin haber podido abandonarla ni una vez en todo ese tiempo. UN فقد كان من أشد المواقف التي رآها أثناء إحدى بعثاته وأكثرها دلالة ووضوحاً أنه وجد أكثر من 70 محتجزاً محشورين في زنزانة صغيرة ضعيفة الإضاءة ومليئة بالقذارة، وكانوا هناك لمدة أكثر من سنتين ولم يغادروا هذا المكان منذ وصولهم إليه.
    27. Durante su reclusión en la prisión de Dhahban, el Sr. Ibrahim estuvo, al parecer, en régimen de aislamiento durante unos seis meses en una celda pequeña y sin ventilación. UN 27- وتفيد التقارير بأن السيد إبراهيم احتجز في الحبس الانفرادي طيلة ستة أشهر في زنزانة صغيرة بلا تهوية، عندما كان في سجن ذهبان.
    Le vendaron los ojos, lo dejaron en una celda pequeña y oscura en la Dirección de Seguridad y más adelanto lo llevaron a una sala de interrogatorios donde lo amenazaron de muerte si " investigaba las violaciones de los derechos humanos " . UN وقد عصبت عيناه ووضع في زنزانة صغيرة مظلمة في إدارة اﻷمن ثم أحضر بعدها لغرفة الاستجواب وهدده مستجوبوه بالموت لو أنه " نظر في انتهاكات حقوق الانسان " .
    3.5. En cuanto a las condiciones de detención en las celdas de los condenados a muerte, ambos autores señalan que están confinados en una celda pequeña que mide aproximadamente 9 x 6 pies, sin ventanas, únicamente con un pequeño respiradero. UN ٣-٥ أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في الزنزانات المخصصة للمحكوم عليهم باﻹعدام، يقول صاحبا البلاغين إنهما محتجزان في زنزانة صغيرة تبلغ مساحتها نحو ٩ أقدام في ٦ أقدام؛ ولا يوجد فيها أي نافذة باستثناء فتحة صغيرة للتهوية.
    3.5. En cuanto a las condiciones de detención en las celdas de los condenados a muerte, ambos autores señalan que están confinados en una celda pequeña que mide aproximadamente 9 x 6 pies, sin ventanas, únicamente con un pequeño respiradero. UN ٣-٥ أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، يقول مقدما البلاغين إنهما محتجزان في زنزانة صغيرة تبلغ مساحتها نحو ٩ أقدام في ٦ أقدام؛ ولا يوجد فيها أي نافذة باستثناء فتحة صغيرة للتهوية.
    Según la declaración jurada del autor presentada en apoyo de su petición constitucional, aparentemente afirma que estuvo confinado en una celda pequeña (9 x 6 pies), que tenía una cama, una mesa, una silla y un orinal. No tenía ventanas, sólo una pequeña abertura de ventilación de 18 x 8 pulgadas. UN 3-3 ويبدو من إفادة صاحب البلاغ المشفوعة بيمين تأييداً لطلبه الدستوري أنه يدعي أنه كان محتجزاً في زنزانة صغيرة (تسعة أقدام على ستة أقدام) تضم سريراً وطاولة ومقعداً ودلواً للفضلات، وليس فيها نافذة وإنما فتحة تهوية صغيرة 18 بوصة على 8 بوصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more