"en una ceremonia pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • في احتفال عام
        
    • في حفل عام
        
    Recientemente, una vez concluidas las operaciones de remoción en el distrito de Bra, en Bissau, se procedió a detonar las minas en una ceremonia pública. UN وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها.
    El nombre de las ganadoras se dio a conocer en una ceremonia pública, con intención de contribuir a disipar las resistencias frente a una profesión o un oficio no tradicional. UN وتعلن أسماء الفائزات في احتفال عام مما يساعد على إزالة المقاومة التي تواجهها عمليات الانخراط في حِرف ومهن غير تقليدية.
    Hasta la fecha se han recogido más de 6.000 armas y 100 toneladas de municiones y explosivos, muchos de los cuales se destruyeron en una ceremonia pública a la que asistieron el Presidente Rexhep Meidani y el Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme. UN وتم حتى الآن جمع ما يربو على 000 6 قطعة سلاح و 100 طن من الذخائر والمتفجرات، ودُمر الكثير منها في احتفال عام حضره الرئيس ريكسب ميداني ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Para celebrar este Día, los premios internacionales de alfabetización se entregan en una ceremonia pública que suele celebrarse en la sede de la UNESCO en París. UN وللاحتفال بهذا اليوم، تُمنح الجوائز الدولية لمحو الأمية في حفل عام يُعقد عادة في مقر اليونسكو بباريس.
    Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública, con lo que se contribuirá a poner de relieve la labor del premiado y el mandato del UNICEF en favor de la infancia. UN تمنح الجائزة في حفل عام يلفت من خلاله المزيد من الانتباه إلى عمل الفائز وإلى الرسالة التي تنهض بها اليونيسيف باسم الطفولة.
    Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública que se celebrará en la región de la persona o institución ganadora, con lo que se contribuirá a prestar mayor atención tanto a la labor de la persona o institución premiada como a los objetivos del UNICEF. UN تمنح الجائزة في احتفال عام يقام في منطقة من يفوز بالجائزة من الأفراد والمنظمات، كي يضفي ذلك المزيد من الاهتمام الموجه إلى عمل الفائز، ويدفع إلى الاهتمام بأهداف اليونيسيف.
    Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública que se celebrará en la región de la persona o institución ganadora, con lo que se contribuirá a prestar mayor atención tanto a la labor de la persona o institución premiada como a los objetivos del UNICEF. UN تمنح الجائزة في احتفال عام يقام في منطقة من يفوز بالجائزة من الأفراد والمنظمات، كي يضفي ذلك المزيد من الاهتمام الموجه إلى عمل الفائز، ويدفع إلى الاهتمام بأهداف اليونيسيف.
    Recientemente, por ejemplo, se entregó a la policía de Cité Soleil un alijo de 60 armas en una ceremonia pública que contó con el apoyo de residentes locales. UN فعلى سبيل المثال، سُلِّمت إلى الشرطة في سيتي سولاي 60 قطعة من السلاح كانت مخبأة؛ وتم ذلك في احتفال عام دعمه السكان المحليون.
    Esta Guardia se creó a principios de 2003 en una ceremonia pública, durante la cual el Gobierno del Sudán amnistió a un gran número de prisioneros y los reclutó para luchar contra los rebeldes. UN وقد تأسست في مطلع عام 2003 في احتفال عام منحت حكومة السودان خلاله عفوا عاما لعدد كبير من السجناء وجندتهم لمحاربة المتمردين.
    El pasado mes de septiembre, un predicador amenazó con quemar en una ceremonia pública el Sagrado Corán. UN وفي أيلول/سبتمبر، هدد مبشّر بحرق القرآن الكريم في احتفال عام.
    De conformidad con el procedimiento establecido en el acuerdo de Oslo, el informe fue entregado a las partes y al Secretario General en una ceremonia pública celebrada el 25 de febrero de 1999 en la Ciudad de Guatemala. UN ووفقا لﻹجراء المحدد في اتفاق أوسلو، سلم التقرير إلى اﻷطراف وإلى اﻷمين العام في احتفال عام أقيم في غواتيمالا سيتي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Un avance absolutamente decisivo en el proceso de paz se produjo cuando el Presidente de las FNL se desarmó y se inscribió para su desmovilización en una ceremonia pública el 18 de abril. UN 10 - واتخذت خطوة بالغة الأهمية في عملية السلام عندما قام رئيس قوات التحرير الوطنية بنزع سلاحه والانضمام إلى قائمة المسجلين في عملية التسريح في احتفال عام جرى في 18 نيسان/أبريل.
    Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública, con lo que se contribuirá a poner de relieve la labor del premiado y el mandato del UNICEF en favor de la infancia. UN تمنح الجائزة في حفل عام يلفت من خلاله المزيد من الانتباه إلى عمل الفائز وإلى الرسالة التي تنهض بها اليونيسيف باسم الطفولة.
    Se hará entrega del Premio en una ceremonia pública, con lo que se contribuirá a poner de relieve la labor del premiado y el mandato del UNICEF en favor de la infancia. UN تمنح الجائزة في حفل عام يلفت من خلاله المزيد من الانتباه إلى عمل الفائز وإلى الرسالة التي تنهض بها اليونيسيف باسم الطفولة.
    12.1 El premio será entregado por el Excelentísimo Presidente del Municipio de Dubai, o por su representante en presencia del Subsecretario General del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), en una ceremonia pública que se celebrará en Dubai o en el lugar de la celebración del Día Mundial del Hábitat que decidirá la municipalidad de Dubai, en consulta con el Centro. UN ٢١-١ تقدم الجائزة من قبل سمو رئيس بلدية دبي أو ممثله بحضور مساعد اﻷمين العام لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية/الموئل في حفل عام يعقد في دبي أو في موقع الاحتفال السنوي بيوم الموئل الذي تحدده بلدية دبي بالتشاور مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La construcción del bastión de Yiǧitler (Roccas) ha quedado completada recientemente y el 15 de noviembre de 1995 se inauguró en una ceremonia pública el parque infantil, junto con su cafetería, en el marco de la conmemoración del 12º aniversario de la proclamación de la República Turca de Chipre Septentrional. UN لقد اكتملت مؤخرا أعمال التشييد في حصن يغيتلر )روكاس( وانتهى انشاء حديقة اﻷطفال والمقهى الملحق بها وافتتحا في حفل عام في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ضمن الاحتفالات بالذكرى السنوية الثانية عشرة ﻹعلان الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more