Esos compromisos se reafirmaron en la Declaración de Manama sobre " la encrucijada de la trata de personas " aprobada en 2009 en una conferencia celebrada en Bahrein. | UN | وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين. |
84. El South African Social Science Research and Development Forum (SOSRDF) se creó en una conferencia celebrada en la Universidad de Fort Hare en enero de 1994. | UN | اﻷهداف ٤٨- أنشيء محفل جنوب أفريقيا للبحث والتطوير في مجال العلوم الاجتماعية في مؤتمر عقد في جامعة فورت هير في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
en una conferencia celebrada en Abuja (Nigeria) del 3 al 6 de septiembre de 1996, los Ministros de Información de unos 30 países no alineados habían realizado un llamamiento para recuperar el concepto de dicho nuevo orden mundial. | UN | وكان وزراء الإعلام من نحو 30 من بلدان عدم الانحياز قد دعوا، في مؤتمر عقد في أبوجا بنيجيريا، في الفترة من 3 إلى 6 أيلول/سبتمبر 1996، إلى إحياء مفهوم هذا النظام العالمي الجديد. |
La financiación fue anunciada en una conferencia celebrada en Merom Golán, cerca de las aldeas destruidas de Bab al-Hawa y Muwaysah. | UN | وقد أُعلن عن ذلك التمويل في مؤتمر عُقد في ميروم جولان، قرب قريتي باب الهوا ومويسة المدمرتين. |
El proyecto de informe fue examinado detenidamente por representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales (ONG) en una conferencia celebrada en junio de 2004. | UN | وقد نوقش مشروع التقرير باستفاضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر عُقد في حزيران/يونيه 2004. |
La Alianza para la Nueva Liberación de Somalia se formó en octubre de 2007 en una conferencia celebrada en la capital de Eritrea, Asmara. | UN | 58 - أنشئ التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال مؤتمر عقد في أسمرا، عاصمة إريتريا. |
El informe se presentó en una conferencia celebrada en Yakarta del 5 al 7 de noviembre de 2006. | UN | وقُدّم التقرير في مؤتمر عقد في جاكرتا من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
en una conferencia celebrada en Londres el 21 de julio, a la cual asistí, junto con dirigentes del Grupo de Contacto y representantes de los países que aportan contingentes, se analizaron estos trágicos acontecimientos y las amenazas formuladas contra las zonas seguras restantes. | UN | ٩١٢ - ونوقشت هذه التطورات والتهديدات المثيرة ضد المناطق اﻵمنة المتبقية في مؤتمر عقد في لندن يوم ٢١ تموز/يوليه، وقد حضرت هذا المؤتمر كما حضره قادة فريق الاتصال وممثلون للبلدان المساهمة بقوات. |
La Sra. Mokhuane participó también en una conferencia celebrada en Berna del 9 al 11 de octubre de 1999 sobre los adolescentes y la salud reproductiva, organizada por la Asociación Médica del Commonwealth. | UN | كما شاركت السيدة موكهواني في مؤتمر عقد في برن في الفترة من 9 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بعنوان " المراهقون والصحة التناسلية " وقد تولت تنظيمه جمعية الكومنولث الطبية. |
en una conferencia celebrada en Bangkok en mayo de 2000 se presentaron las primeras versiones, que se están revisando para su publicación como documentos sobre programas del Instituto. | UN | وقدمت مسوداتها الأولية في مؤتمر عقد في بانكوك في أيار/مايو 2000. وهي حاليا قيد التنقيح من أجل نشرها كبحوث برنامجية لإدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
en una conferencia celebrada en Estambul (Turquía) del 3 al 5 de mayo de 2002, se destacó la función directiva del FNUAP en promocionar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | 10 - تأكد الدور الريادي للصندوق بالنسبة لتعزيز عملية تأمين سلع الصحة الإنجابية في مؤتمر عقد في استنبول، تركيا في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2001. |
El ICEPS colaboró en la presentación que realizó el Banco Africano de Desarrollo en una conferencia celebrada en Florencia en diciembre de 1998, cuyo objetivo era fomentar la participación de empresas italianas en las actividades promovidas por el Grupo del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وشارك المعهد في عرض قدمه مصرف التنمية الأفريقي في مؤتمر عقد في فلورنسا في كانون الأول/ديسمبر 1998 وتمثل الهدف في تعزيز مشاركة المؤسسات الإيطالية في الأنشطة التي تروج لها مجموعة مصرف التنمية الأفريقي. |
Ambos traductores fueron detenidos y condenados a prisión de ocho años por su participación en una conferencia celebrada en Berlín en abril de 2000. | UN | فقد أُلقي القبض على هذين المترجمين وسجنا لمدة ثماني سنوات في قضية تتصل بمشاركتهما في مؤتمر عقد في برلين في نيسان/أبريل 2000. |
El Departamento de Asuntos de Desarme (DDA) incorporó las perspectivas de género a las conferencias sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, por ejemplo, en una conferencia celebrada en Egipto en 2003, de la que un importante segmento se dedicó a las mujeres y la paz y la seguridad en el contexto del desarme. | UN | فأدمجت إدارة شؤون نزع السلاح المنظورات الجنسانية في المؤتمرات المعنية بالاتجار غير المشروع والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثلاً في مؤتمر عقد في مصر في سنة 2003 وخصص جزء مهم منه للمرأة والسلام والأمن في سياق نزع السلاح. |
El Consejo de Ministros de la Liga de los Estados Árabes, en una conferencia celebrada en El Cairo en diciembre de 2005, hizo una declaración expresando su sorpresa y descontento ante la total ausencia de medidas por parte del Gobierno de Dinamarca contra el periódico. | UN | فقد أصدر مجلس وزراء الجامعة العربية، في مؤتمر عقد في القاهرة في كانون الأول/ديسمبر 2005، بياناً أعربوا فيه عن دهشتهم واستيائهم من امتناع الحكومة الدانمركية عن اتخاذ إجراءات بحق الصحيفة. |
El 14 de marzo el Presidente participó en una conferencia, celebrada en los Emiratos Árabes Unidos, en que participaron estudiosos musulmanes de todo el mundo. | UN | وفي 14 آذار/مارس، شارك الرئيس في مؤتمر عُقد في الإمارات العربية المتحدة حضره علماء مسلمون من مختلف أنحاء العالم. |
315. La Sra. Karp participó también, en nombre del Comité, en una conferencia celebrada en el Parlamento sueco los días 28 y 29 de mayo de 1997 en Estocolmo. | UN | ٥١٣- واشتركت السيدة كارب أيضاً، نيابةً عن اللجنة، في مؤتمر عُقد في البرلمان السويدي في ستكهولم في يومي ٨٢ إلى ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
En septiembre de 2010, el ACNUDH participó en una conferencia celebrada en Tbilisi sobre el papel y los efectos del ombudsman en la mejora de la protección de los derechos humanos. | UN | 53 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، اشتركت مفوضية حقوق الإنسان في مؤتمر عُقد في تبليسي عن دور وأثر أمين المظالم في تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Como resultado de esas actividades, se formuló una estrategia nacional para la mujer palestina, que fue anunciada en una conferencia celebrada en junio de 1997. | UN | وبفضل هذه الجهود، تمت صياغة الاستراتيجية الوطنية للمرأة الفلسطينية وأعلنت خلال مؤتمر عقد في حزيران/يونيه 1997. |
El proyecto de plan fue examinado en una conferencia celebrada en La Haya los días 6 y 7 de junio de 2005, a la que asistieron el Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán y otros altos funcionarios gubernamentales, así como representantes de otros gobiernos, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, el ACNUDH y la UNAMA. | UN | 34 - ونوقش مشروع الخطة خلال مؤتمر عقد في لاهاي يومي 6 و 7 حزيران/يونيه 2005 حضره وزير خارجية أفغانستان ومسؤولون حكوميون كبار آخرون إلى جانب ممثلين عن حكومات أخرى وعن لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبعثة. |
En abril de 2004, la División realizó una exposición sobre las Condiciones generales de los contratos en una conferencia celebrada en Nueva York, organizada por el Servicio de Adquisiciones para jefes de adquisiciones de misiones de mantenimiento de la paz y otras oficinas exteriores. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، قدمت الشعبة القانونية العامة عرضا عن الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة، في مؤتمر نظمته في نيويورك دائرة المشتريات لرؤساء دوائر المشتريات العاملين في مكاتب حفظ السلام، وغيرها من المكاتب الميدانية. |