"en una conferencia regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مؤتمر إقليمي
        
    • عقد مؤتمر إقليمي
        
    • خلال مؤتمر إقليمي
        
    • أثناء المؤتمر الإقليمي
        
    La Federación presentó un documento sobre el viaje por razones de negocios en una conferencia regional celebrada en Oporto, que se distribuyó extensamente. UN وقدم الاتحاد ورقة بشأن السياحة المتعلقة باﻷعمال التجارية في مؤتمر إقليمي عقد في بورتو، ووزعت على نطاق واسع.
    en una conferencia regional celebrada en Omán, la Comisión también trató de la cuestión del uso de la teleobservación para mitigar las amenazas medioambientales. UN وتناولت اللجنة أيضاً مسألة الاستشعار عن بُعد في الحد من المخاطر البيئية في مؤتمر إقليمي عُقد في عُمان.
    En julio de 1997, el Sudán participó en una conferencia regional sobre el tema organizada por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Sistema africano de prevención y protección contra el maltrato y abandono de los niños. UN وفي يوليه ١٩٩٧ شارك السودان في مؤتمر إقليمي بشأن هذا الموضوع نظمته منظمة الوحدة اﻷفريقية والشبكة اﻷفريقية لمنع إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم والوقاية من ذلك.
    Se está evaluando la situación con respecto a la trata en la región del Oriente Medio y del África septentrional y se examinarán los resultados de esa evaluación en una conferencia regional. UN ويجري حاليا تقييم حالة الاتجار والتهريب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وستُناقَش نتائج ذلك التقييم في مؤتمر إقليمي.
    Se ha celebrado un convenio sobre seguridad regional que define modelos de cooperación, y en una conferencia regional que tuvo lugar en junio de 2007 se abordó la cuestión del intercambio de información en materia policial y de seguridad pública. UN 58 - وأشارت إلى أنه قد تم اعتماد اتفاقية بشأن الأمن الإقليمي تحدد طرائق التعاون، وتم في حزيران/يونيه 2007 عقد مؤتمر إقليمي تناول مسألة تبادل المعلومات بشأن الشرطة والسلامة العامة.
    El PNUMA trabaja también con el CMAEMA para abordar la cuestión de la construcción sostenible en una conferencia regional que se celebrará en diciembre de 2004 y mediante la preparación de aportaciones regionales para una conferencia que habrá de celebrarse en Tokio en 2005. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً مع مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة في مجال التصدي لمسألة استدامة البناء والتشييد من خلال مؤتمر إقليمي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2004 وتطوير مدخلات إقليمية لمؤتمر من المقرر عقده في طوكيو في عام 2005.
    " Los derechos de la mujer, los niños y los discapacitados y la institución del ombudsman " , ponencia presentada en una conferencia regional sobre el ombudsman celebrada en Arusha (1990) UN " حقوق المرأة والطفل والمعوقين في إطار نظام أمين المظالم " ، بحث قدم في مؤتمر إقليمي عن أمين المظالم، أروشا )١٩٩٠(.
    en una conferencia regional se presentó un examen de las leyes y las políticas contra la violencia en el hogar de nueve países de la Comunidad de Estados Independientes, que se ha convertido en un instrumento que están utilizando varios interesados de la región. UN وقُدم في مؤتمر إقليمي عرض عن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف المنـزلي، المعمول بها في تسعة بلدان ضمن رابطة الدول المستقلة، وتم تطويرها لتصبح وسيلة مرجعية مفيدة تستعين بها طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في هذه المنطقة.
    El Foro también ha desempeñado un papel protagónico en los debates del Comité Intergubernamental sobre el aumento de la participación de los indígenas en los períodos de sesiones del Comité y participó en una conferencia regional de la OMPI sobre la protección de los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales. UN كما يلعب المنتدى دورا بارزا في مناقشات اللجنة الحكومية الدولية بشأن تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في دورات اللجنة. كما شارك المنتدى في مؤتمر إقليمي للمنظمة العالمية بشأن حماية المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية.
    65. En la segunda fase del proyecto habrá un intercambio de experiencias y prácticas en cuestiones de responsabilidad social de las empresas en una conferencia regional que se celebrará en Zagreb, en marzo de 2006. UN 65- واسترسل قائلا إنه سيتم خلال المرحلة الثانية من المشروع تقاسم الخبرات والممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في مؤتمر إقليمي يعقد في زغرب من شهر آذار/مارس 2006.
    En febrero de 2004, representantes de varias asociaciones de mujeres participaron en una conferencia regional organizada por la Confederación de Mujeres de China para estudiar posibles soluciones a la violencia doméstica y la pobreza. UN وفي شباط/فبراير 2004، شارك ممثلون لعدة رابطات نسائية في مؤتمر إقليمي نظمه الاتحاد النسائي لعموم الصين لمناقشة حلول لمشكلتي العنف المنـزلي والفقر.
    15. En septiembre de 2007, la Presidenta viajó a Montenegro para participar en una conferencia regional sobre la presentación de informes en virtud de la Convención, que se organizó para prestar apoyo a las iniciativas del país para redactar su informe inicial al Comité. UN 15 - وأضافت قائلة إنها سافرت في أيلول/سبتمبر 2007 إلى الجبل الأسود للمشاركة في مؤتمر إقليمي بشأن الإبلاغ بموجب المعاهدة، والذي تم تنظيمه لدعم جهود ذلك البلد في صياغة تقريره الأولي إلى اللجنة.
    Por ejemplo, más de diez parlamentos nacionales de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes participaron en una conferencia regional dedicada a examinar los mecanismos de control parlamentario en esferas como la elaboración de políticas de protección de la infancia y desarrollo del niño en la primera infancia dirigidas a los niños más vulnerables. UN فعلى سبيل المثال، شارك أكثر من 10 برلمانات وطنية من أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة في مؤتمر إقليمي يركز على آليات الرقابة البرلمانية في مجالات مثل سياسات حماية الطفل والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الأكثر ضعفا.
    Del 7 al 9 de junio de 2010, el Gobierno de la República Centroafricana participó en una conferencia regional celebrada en Yamena y organizada por el Gobierno del Chad para poner fin al reclutamiento y el uso de niños por las fuerzas y grupos armados. UN 43 - في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 2010، شاركت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في مؤتمر إقليمي في نجامينا، نظمته حكومة تشاد، يرمي إلى إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب القوات والجماعات المسلحة.
    2.2 El 31 de enero de 2006, el Sr. Musaev fue detenido en el aeropuerto de Tashkent cuando se disponía a viajar a Bishkek (Kirguistán) para participar allí en una conferencia regional. UN 2-2 ألقي القبض على السيد موسايف في مطار طشقند في 31 كانون الثاني/يناير 2006 أثناء توجهه إلى بيشكيك في قيرغيزستان للمشاركة في مؤتمر إقليمي معقود هناك.
    2.2 El 31 de enero de 2006, el Sr. Musaev fue detenido en el aeropuerto de Tashkent cuando se disponía a viajar a Bishkek (Kirguistán) para participar allí en una conferencia regional. UN 2-2 ألقي القبض على السيد موسايف في مطار طشقند في 31 كانون الثاني/يناير 2006 أثناء توجهه إلى بيشكيك في قيرغيزستان للمشاركة في مؤتمر إقليمي معقود هناك.
    La organización participó en una conferencia regional dedicada a la lucha contra la corrupción en los países árabes, organizada por el PNUD en Gammarth (Túnez), en septiembre de 2011. UN وشاركت المنظمة في مؤتمر إقليمي حول مكافحة الفساد في البلدان العربية، نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2011 في قمرت بتونس.
    También apoyó a los países menos adelantados de la región, a saber, el Sudán y el Yemen, mediante actividades de capacitación sobre la preparación de proyectos en sectores estratégicos, patrocinando la participación en una conferencia regional sobre gobernanza y ofreciendo servicios de asesoramiento sobre la agilización de las actividades relativas a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el contexto del diálogo nacional del Yemen. UN وقدم البرنامج الفرعي أيضا دعما إلى أقل البلدان نموا في المنطقة، وهما السودان واليمن، في التدريب على وضع المشاريع في القطاعات الاستراتيجية، ورعاية المشاركة في مؤتمر إقليمي بشأن الحوكمة والخدمات الاستشارية على المسار السريع للأهداف الإنمائية للألفية في ضوء الحوار الوطني في اليمن.
    En 2012, Anguila participó en una conferencia regional para el Mecanismo Regional de Pesca del Caribeen que se examinaron la planificación para la pesca sostenible y la gestión de riesgos de desastres, además de los problemas del cambio climático. UN وفي عام 2012، شاركت أنغيلا في مؤتمر إقليمي للآلية الإقليمية الكاريبية لمصائد الأسماك دارت خلاله مناقشات بشأن التخطيط لمصائد أسماك مستدامة وإدارة أخطار الكوارث، ونوقشت كذلك المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    c) Apoya las consultas celebradas por el ACNUR en el marco de ese proceso, que podrían desembocar en una conferencia regional a celebrarse bajo los auspicios de la Oficina y que reuniría a todos los países de la región, otros países interesados en la cuestión, y organismos bilaterales y organizaciones internacionales, en especial la Organización Internacional para las Migraciones. UN )ج( تؤيد المشاورات التي تجريها المفوضة السامية في تلك العملية التي قد تؤدي إلى عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يضم جميع بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى المهتمة بالمسألة، باﻹضافة إلى الوكالات الثنائية والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمة الدولية للهجرة.
    en una conferencia regional sobre datos abiertos para América Latina y el Caribe que se celebró en junio de 2013, la División también hizo una presentación en vídeo de las directrices sobre los datos gubernamentales abiertos para la participación ciudadana. UN 58 - وقدمت الشعبة أيضا عرض فيديو للتعريف بالمبادئ التوجيهية لاستخدام البيانات الحكومية المفتوحة في إشراك المواطنين خلال مؤتمر إقليمي عن البيانات المفتوحة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عُقد في حزيران/يونيه 2013.
    Algunas de esas prácticas se presentaron en una conferencia regional de alto nivel celebrada en Sofía en 2012. UN وقد عُرضت بعض هذه الممارسات أثناء المؤتمر الإقليمي رفيع المستوى الذي عقد في صوفيا في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more