"en una declaración formulada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بيان أدلى به
        
    • وفي بيان صدر
        
    • وفي بيان أدلى به
        
    • وفي بيان صادر
        
    • في بيان ألقاه
        
    • في بيان صدر
        
    • في بيان له
        
    • في بيان أدلت به
        
    • في إعلان أصدرته
        
    • وفي بيان ألقاه
        
    • وفي تصريح
        
    • في بيان صادر في
        
    • في بيان أصدره
        
    • في بيان أمام
        
    • في البيان الذي أدلت به
        
    El Subsecretario General de Información Pública proporcionó información complementaria en una declaración formulada ante el Comité en ese período de sesiones. UN وقد قدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام معلومات تكميلية في بيان أدلى به أمام اللجنة في تلك الدورة.
    en una declaración formulada este año, el Presidente de Ucrania, Sr. Victor Yushchenko, subrayó que la cuestión de Chernobyl afectaba a todo el país, e insistió en que había que desarrollar la zona contaminada, calificándola, UN وشدد فيكتور يوشينكو، رئيس أوكرانيا في بيان أدلى به في وقت سابق من هذا العام، على أن مسألة تشيرنوبيل أثرت على البلد برمته، وأكد على ضرورة تنمية المنطقة الملوثة، ووصفها بأنها،
    en una declaración formulada en 1995, el Gobierno de China reafirmó con claridad la posición mencionada. UN وفي بيان صدر في عام 1995، أكدت الحكومة الصينية مجدداً على الموقف أعلاه.
    6. en una declaración formulada en nombre del Consejo el 28 de febrero de 1992 (S/23663), el Presidente dijo: UN " ٦ - وفي بيان أدلى به نيابة عن المجلس في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ (S/23663)،قال الرئيس:
    en una declaración formulada el 5 de abril, el Ministro de Información dijo que el Gobierno de Albania no permitiría que se evacuara a albaneses de Kosovo desde Albania hacia otros países de Europa. UN وفي بيان صادر في ٥ نيسان/أبريل، قال وزير اﻹعلام إن حكومة ألبانيا لن تسمح بإجلاء ألبان كوسوفو من ألبانيا إلى بلدان أوروبية أخرى.
    en una declaración formulada en la ceremonia que marcó su regreso a Sierra Leona, el Presidente Kabbah declaró su intención de emprender un proceso de reconciliación nacional y reconstrucción del país, constituir un Gobierno de base amplia y establecer un comité asesor de políticas. UN ١٨ - وأعلن الرئيس كباح في بيان ألقاه في الاحتفال الذي أقيم بمناسبة عودته إلى سيراليون عن عزمه على السير في عملية المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد وتشكيل حكومة عريضة القاعدة وتعيين لجنة استشارية معنية بالسياسات.
    en una declaración formulada el 14 de junio de 2000, expresé la esperanza de que las autoridades electorales hicieran el escrutinio definitivo de conformidad con las leyes electorales. UN وقد أعربت في بيان صدر عني في 14 حزيران/يونيه 2000، عن أملي في أن تحسب السلطات النتائج النهائية وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات.
    en una declaración formulada ante el Comité Especial en Quneitra el 23 de mayo de 1995, el Sr. Walid Al-Bouse, Gobernador de Quneitra (República Árabe Siria) se refirió a la situación en el Golán árabe sirio ocupado en los siguientes términos: UN ٦٧٣ - أشار السيد وليد البوز، محافظ القنيطرة، الجمهورية العربية السورية، في بيان أدلى به أمام اللجنة الخاصة في القنيطرة، في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥، إلى الحالة في الجولان العربي السوري المحتل، وقال في هذا الصدد:
    en una declaración formulada ante el Comité Especial en Damasco el 7 de junio de 1997, Clovis Khoury, Director del Departamento de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria, aludió la situación en el Golán sirio ocupado y declaró al respecto: UN ٥٤٢ - أشار السيد كلوفيس خوري، مدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية، في بيان أدلى به أمام اللجنة الخاصة في دمشق في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، إلى الحالة في الجولان العربي السوري المحتل، وقال في هذا الصدد:
    El representante del Uruguay, en una declaración formulada el 9 de octubre de 1996, también se refirió a la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) (A/C.4/51/SR.4). UN وأشار ممثل أوروغواي أيضا إلى مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( في بيان أدلى به في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ (A/C.4/51/SR.4).
    87. en una declaración formulada el 19 de febrero de 2010, al cabo de una visita de tres días a Guinea, el Fiscal Adjunto de la Corte afirmó que los crímenes de lesa humanidad podían haber sido cometidos durante los acontecimientos acaecidos en setiembre de 2008 en Conakry (Guinea). UN 87- قال نائب المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية في بيان أدلى به في 19 شباط/فبراير 2010 بعد انتهاء زيارة استغرقت ثلاثة أيام إلى غينيا إنه يحتمل أن تكون الجرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت خلال أحداث أيلول/سبتمبر 2008 في كوناكري بغينيا.
    Por ejemplo, en una declaración formulada el 10 de febrero de 1993, el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Warren Christopher, dijo que " el Presidente ha tomado medidas para indicar claramente a todos los interesados que los Estados Unidos están dispuestos a cumplir con su parte para ayudar a aplicar y hacer respetar un acuerdo aceptable para todas las partes. UN وعلى سبيل المثال، ذكر وزير خارجية الولايات المتحدة، وارين كريستوفر، في بيان أدلى به في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣ أن " رئيس الجمهورية قد اتخذ خطوات لكي يوضح لجميع المعنيين أن الولايات المتحدة على استعداد للمشاركة في المساعدة على تنفيذ وإنفاذ اتفاق يحظى بقبول جميع اﻷطراف.
    en una declaración formulada al finalizar esa reunión (véase el anexo I), esos dirigentes pidieron al Presidente Moi que prosiguiera con sus actividades de mediación y acordaron en una cesación de las hostilidades en todo el país. UN وفي بيان صدر في نهاية هذا الاجتماع )انظر المرفق اﻷول(، طلب هؤلاء الزعماء من الرئيس موي مواصلة جهود الوساطة التي يقوم بها واتفقوا على وقف اﻷعمال القتالية في أرجاء البلد كافة.
    en una declaración formulada el 7 de enero, el Gobierno Nacional de Transición afirmó que Etiopía había intentado sabotear las reuniones de reconciliación en Kenya y convencer a algunos dirigentes de facciones para que no participaran. UN 18 - وفي بيان صدر في 7 كانون الثاني/يناير، ادعت الحكومة الوطنية الانتقالية بأن إثيوبيا حاولت تخريب اجتماعات المصالحة في كينيا عن طريق التأثير على بعض زعماء الفصائل حتى يقاطعوا هذه الاجتماعات.
    6. en una declaración formulada en nombre del Consejo el 28 de febrero de 1992 (S/23663), el Presidente dijo: UN " ٦ - وفي بيان أدلى به نيابة عن المجلس في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ (S/23663)،قال الرئيس:
    en una declaración formulada recientemente, el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Angoleñas afirmó que " la guerra apenas había comenzado " y que las Fuerzas Armadas lucharían hasta que el Sr. Savimbi y sus colaboradores fueran " neutralizados " . UN وفي بيان صادر حديثا، أكد رئيس أركان القوات المسلحة اﻷنغولية أن " الحرب لم تزل في بدايتها " وأن القوات المسلحة اﻷنغولية ستقاتل إلى أن " تتم السيطرة " على السيد سافيمبي وشركائه.
    El Presidente Papadopoulos, en una declaración formulada durante la ceremonia de la firma, expresó " su pesar por el hecho de que los muros artificiales de división y la línea de separación impuesta por la fuerza impidan a nuestros compatriotas turcochipriotas a continuar con nosotros el camino hacia Europa en el marco de un Chipre reunificado " . UN وأعرب الرئيس بابادوبولوس في بيان ألقاه أثناء حفل التوقيع عن " أسفه لأن جدران التقسيم المصطنعة، وخط الانفصال الذي فرض بالقوة قد منع المواطنين القبارصة الأتراك من السير معنا، في إطار قبرص موحدة، في الطريق إلى أوروبا " .
    en una declaración formulada últimamente, los Jefes de Estado del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) condenaron enérgicamente los recientes actos de violencia y el uso desproporcionado de la fuerza que llevó a la pérdida de vidas humanas. UN وقال إن رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أدانوا بقوة، في بيان صدر مؤخرا، أحداث العنف الأخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة الذي أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    5. en una declaración formulada por el Primer Ministro de Israel en la televisión alemana el 11 de diciembre de 2006 confirmó que su país poseía armas nucleares. UN 5 - وقد أكد رئيس وزراء إسرائيل في بيان له بالتلفزيون الألماني في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2006، حيازة بلده لأسلحة نووية.
    2.3. La testigo, nacional angoleña nacida el 16 de junio de 1972, afirmó en una declaración formulada el 23 de noviembre de 1993 en Río de Janeiro que, en la época en que se cometió el crimen, mantenía relaciones con Victor Lima, asesor del Presidente de Angola encargado de los asuntos internacionales. UN 2-3 وشاهدة العيان هذه مواطنة أنغولية ولدت في 16 حزيران/يونيه، 1972 وقد ذكرت في بيان أدلت به في ريو دي جانيرو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، أنها كانت في ذلك الوقت حبيبة فيكتور ليما، مستشار رئيس أنغولا المسؤول عن الشؤون الدولية.
    Por el contrario, Uzbekistán, en una declaración formulada cuando se convirtió en parte en la Convención, había afirmado que el decomiso de bienes como forma de castigo había sido eliminado de su Código Penal. UN وعلى العكس من ذلك، ذكرت أوزبكستان، في إعلان أصدرته عندما أصبحت طرفا في الاتفاقية، أن مصادرة الممتلكات كشكل من أشكال العقوبة قد أُزيلت من القانون الجنائي.
    en una declaración formulada a la prensa, el Presidente del Consejo expresó su agradecimiento por que las elecciones se habían celebrado sin escollos y recordó al Gobierno y a todas las partes de su compromiso con la reconciliación nacional en el marco de los Acuerdos de Bangui. UN وفي بيان ألقاه أمام الصحافة، أبدى رئيس المجلس تقديره للسلاسة التي جرت بها عملية الانتخابات، مذكرا الحكومة والأطراف جمعاء بالتزاماتها حيال المصالحة الوطنية في إطار اتفاقات بانغي.
    en una declaración formulada sin prestar juramento desde el banquillo de los acusados, Andrew afirmó que en la noche del asesinato había estado en compañía de su novia hasta las 23.00 horas y que se le había tendido una trampa. UN وفي تصريح غير مشفوع بيمين في قفص الاتهام، حاجﱠ أندرو بأنه ليلة القتل كان برفقة وديدته حتى الساعة الحادية عشرة مساء، وبأنه كان ضحية مكيدة دُبﱢرت له.
    Sin embargo, en una declaración formulada posteriormente ese día, el Sr. Gbagbo insistió en que él había ganado las elecciones y reclamó un segundo escrutinio. UN ولكن السيد غباغبو أصر في بيان صادر في وقت لاحق من اليوم نفسه على أنه فاز في الانتخابات، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    El Consejo de Seguridad, en una declaración formulada por su Presidente el 8 de enero de 1996, tomó nota con agradecimiento de esa decisión del Gobierno de Croacia. UN وقد أحاط مجلس اﻷمن علما مع التقدير، في بيان أصدره رئيسه في ٨ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٦، بقرار الحكومة الكرواتية هذا.
    Teniendo esto presente, en una declaración formulada ante la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones mi delegación señaló a la atención los problemas que el Tribunal enfrentaba en esos momentos y que obstaculizaban el funcionamiento eficaz del Tribunal. UN وإذ يأخذ وفد بلدي هـذا بعيـن الاعتبـار، فقد استرعى الانتباه في بيان أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين إلى المشاكل التي كانت تواجهها المحكمة في ذلك الوقت والتي أعاقت اﻷداء الفعال للمحكمة.
    en una declaración formulada ante el Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención, el 25 de mayo de 2012, Camboya indicó que las 1.118 minas que retenía en virtud del artículo 3 no eran activas. UN فادت كمبوديا في البيان الذي أدلت به في 25 أيار/مايو 2012 أمام اللجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام أن الألغام التي تحتفظ بها بموجب المادة 3 والبالغ عددها 118 1 لغماً ليست ألغاماً حية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more