"en una empresa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شركة
        
    • في مؤسسة
        
    • في منشأة
        
    • في رأس المال في ترتيب لمشروع
        
    • في الشركة
        
    • إلى شركة
        
    • في الشركات
        
    • في إطار ترتيب يتعلق بمشروع
        
    • في إحدى الشركات
        
    • فى شركة
        
    • في أي مشروع
        
    • بشأن شركة ما
        
    • بترتيب مشروع
        
    • في أي شركة
        
    • في وفاق إنساني
        
    Las sanciones pueden incluir multas, penas de prisión y prohibiciones temporales o permanentes como consecuencia de actuar como director o encargado en una empresa. UN ويمكن أن تشمل العقوبات غرامات وأحكاماً بالسجن وحظراً مؤقتاً أو دائماً على تولّي وظيفة مدير أو موظف في شركة ما.
    Además de la adicción al juego por internet, debía impuestos e invirtió mucho en una empresa que al final, se fue a la quiebra. Open Subtitles ضف الى ذلك أنه كان مقامرا على الأنترنت كان عليه ضرائب متأخرة و قد استثمر باسهاب في شركة أفلست مؤخرا.
    Después de la universidad, cogí un trabajo en una empresa de contabilidad en Madison. Open Subtitles بعد الكلية حصلتُ على وظيفة في شركة محاسبة هناك في .. مادسون
    Además en una empresa de fabricación de material rodante de Egipto se introdujo la aplicación de las computadoras al diseño y ensayo de vagones de ferrocarril. UN وأدخل استخدام الحواسيب في تصميم وتجربة عربات السكك الحديدية في مؤسسة للمعدات الدارجة في مصر.
    No se ha presentado ningún problema especial en relación con las actividades de un sindicato en una empresa extranjera. UN ولم تنشأ مطلقاً أي مشكلة خاصة فيما يتعلق بأنشطة نقابة عمالية في منشأة أجنبية.
    Participación en una empresa conjunta UN المشاركة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك
    Ahora que lo mencionas, me habló de un amigo ingeniero en una empresa de depósito. Open Subtitles بما أنك ذكرت ذلك، تذكرت قوله لي إن صديقه مهندس في شركة تخزين.
    Con arreglo a la nueva ley ya no es necesario reunir datos sobre la división del horario de trabajo entre el hombre y la mujer en una empresa determinada. UN وبموجب القانون الجديد، لم يعد ضرورياً جمع بيانات عن تقسيم ساعات العمل بين الرجل والمرأة في شركة معينة.
    Las características que Intel deseaba en una empresa al evaluarla como posible proveedor local eran las siguientes: UN وفيما يلي مختلف الخصائص التي تبحث عنها إنتل في شركة ما عند تقييمها كمورّد محلي محتمل:
    Transacción comercial Pérdida de valor de la inversión en una empresa kuwaití: valor de la inversión en una empresa kuwaití UN خسارة قيمة الاستثمار في شركة كويتية: قيمة الاستثمار في شركة كويتية
    El autor ha trabajado, desde 1988, como jefe de departamento en una empresa privada, y está casado con una mujer naturalizada estonia. UN وعمل منذ عام 1988 كرئيس قسم في شركة خاصة، وهو متزوج من امرأة متجنسة بالجنسية الإستونية.
    La Ley rige para padres que hayan trabajado al menos durante tres años consecutivos en una empresa de por lo menos 20 empleados. UN وينطبق ذلك على الأبوين اللذين لديهما ما لا يقل عن ثلاث سنوات خدمة متواصلة في شركة توظف 20 شخصا كحد أدنى.
    El número de acciones que puede poseer en una empresa puede variar, pero no será nunca superior al 40%. UN وقد يختلف عدد الأسهم التي يمتلكها الصندوق في مؤسسة معينة، ولكن لا يجوز له أن يمتلك أكثر من ٠٤ في المائة من الأسهم.
    El sistema de aprendizaje combina la capacitación en un centro con el trabajo en una empresa. UN ويجمع نظام التدريب بين الدورات التي تنظم في أحد المراكز وبين العمل في مؤسسة ما.
    Ella estaba en una empresa de biotecnología, yo era enlace del FBI. Open Subtitles لقد كانت تعمل في منشأة للتكنولوجيا الحيوية وكنت العميل الفيدرالي المتصل بعملها
    Participación en una empresa conjunta UN المشاركة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك
    La inversión media en una empresa era de 300.000 dólares de los EE.UU. UN ويصل متوسط الاستثمار في الشركة إلى 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    De este modo, a una persona que se hubiera formado en una empresa le resultaba muy fácil pasar a otra ya que el sistema utilizado era idéntico. UN ولذلك يسهل على الشخص المتدرب في إحدى الشركات أن ينتقل إلى شركة أخرى لأن رموز دفتر الأستاذ واحدة في الشركتين.
    El caso típico es el de empresas medianas italianas que quieren abrir mercados para sus productos en el exterior e invertir en una empresa que tiene una sólida tradición local. UN وتتجسد هذه الحالة في الشركات الإيطالية المتوسطة الحجم التي تعتزم توسيع نطاق سوق منتجاتها إلى ما وراء البحار والاستثمار في شركات ذات جذور محلية متينة.
    Elección por el solicitante de la aportación de un área reservada o de una participación en una empresa conjunta UN اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك
    Trabajo en una empresa que vende maquinaria industrial por toda Europa. Open Subtitles اعمل فى شركة صناعية بضائعها فى جميع انحاء اوربا
    La edad mínima autorizada para el trabajo de un menor en una empresa industrial o en un buque es 15 años. UN أما الحد الأدنى لسن استخدام الحدث في أي مشروع صناعي أو في إحدى السفن فهو 15 عاماً.
    Cuando se detecta una falta de conducta en una empresa, es fundamental comunicar ese hecho a todas las partes interesadas. UN وعند التوصل إلى استنتاج سلبي بشأن شركة ما فمن الضروري أن يُعمم هذا الاستنتاج على جميع الأطراف المعنية.
    3. Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en una empresa conjunta, transferirá en ese momento a la Autoridad los datos y la información correspondientes al área. UN 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال المتعلق بترتيب مشروع مشترك، فإن عليه أن يحيل البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع إلى السلطة عند الإعلان عن اختياره.
    La existencia de un consejo de empresa o de un departamento de personal y organización en una empresa tiene efectos positivos en el vínculo entre la aplicación de una política de remuneración variable y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN ووجود مجلس لإدارة الأعمال أو إدارة لتنظيم شؤون العاملين في أي شركة قد يكون لـه تأثير إيجابي على الصلة بين تطبيق سياسة الأجور المتغيرة والفروق في الأجر بين الذكور والإناث.
    Confiamos en que coordine los esfuerzos de todos en una empresa mundial que afiance los valores de la paz y de la humanidad y preserve los principios de las leyes divinas que diferencian entre el bien y el mal y entre lo correcto y lo errado. UN ينسق جهود الجميع. في وفاق إنساني تتكامل جهوده، يرعى العدل. ويحفظ القيم، ويحافظ على الثوابــت التي وضعتهـــا الشرائـــع السماوية حدودا فاصلة بين الخير والشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more