"en una guía" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دليل
        
    • إلى دليل
        
    • من شأن الدليل
        
    • في شكل دليل
        
    • على شكل دليل
        
    • الى دليل
        
    • إلى وضع دليل
        
    • إلى خارطة طريق
        
    Los resultados figurarán en una guía de cooperación técnica destinada a promover la IED asiática en África. UN وستدرج النتائج في دليل للتعاون التقني لتشجيع الاستثمار المباشر الآسيوي في أفريقيا.
    Esto quedará reflejado en una guía estratégica para la formulación de su programa de trabajo. UN وسيأتي بيان هذا في دليل استراتيجي لصياغة برنامج عملها.
    No obstante, se observó que la regla resultante no era específica de la insolvencia y que, por consiguiente, no era necesaria en una guía sobre el régimen de la insolvencia. UN ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار.
    Las Naciones Unidas están ahora en condiciones de comenzar a convertir este marco en una guía de aplicación práctica para el personal. UN والأمم المتحدة الآن في وضع يسمح لها ببدء تحويل هذا الإطار إلى دليل تطبيق عملي يسترشد به الموظفون.
    Se manifestó preocupación por el hecho de que en una guía se pudiera mostrar preferencia por ciertas opiniones con respecto a otras y, por tanto, no se reflejara un consenso internacional sobre la interpretación de la Convención de Nueva York. UN وأُبديت شواغل مثارها أنَّ من شأن الدليل أن يدلَّ على وجود تفضيل لبعض الآراء على أخرى، ومن ثمَّ ألاَّ يجسِّد توافقاً دوليًّا في الآراء بشأن تفسير اتفاقية نيويورك.
    Los métodos de presentación de informes permiten proporcionar información exacta solo si van acompañados de una orientación eficiente suministrada en una guía detallada para la presentación de informes. UN ولا يوفر شكل الإبلاغ معلومات دقيقة إلا إذا اقترن بالتوجيه الفعال الذي يكون في شكل دليل مفصل للإبلاغ.
    Se sugirió que este texto fuese acompañado de otro explicativo en una guía para la promulgación y aplicación. UN واقتُرح أن يكون النص مشفوعا بملاحظة إيضاحية في دليل لاشتراعه واستعماله.
    Sería más fácil tratar todas estas cuestiones en una guía que en una ley modelo. UN فإدراج هذه المسائل في دليل أسهل من إدراجها في قانون نموذجي.
    Nada que no podamos encontrar en una guía telefónica. Open Subtitles لا شيء لا يمكننا إيجاده في دليل التليفونات
    Estos y otros cambios se ponían de relieve en una guía sobre la nueva legislación antirracista publicada recientemente, y que recibiría amplia difusión. UN وكان هذان التغييران وغيرهما من التغييرات موضع تركيز في دليل صدر مؤخرا حول القوانين الجديدة المناهضة للعنصرية، وسيوزع هذا الدليل على نطاق واسع.
    Estos y otros cambios se ponían de relieve en una guía sobre la nueva legislación antirracista publicada recientemente, y que recibiría amplia difusión. UN وكان هذان التغييران وغيرهما من التغييرات موضع تركيز في دليل صدر مؤخرا حول القوانين الجديدة المناهضة للعنصرية، وسيوزع هذا الدليل على نطاق واسع.
    Aunque algunas de las cuestiones abarcadas podían ser de utilidad como declaración de la práctica más idónea para las entidadeses certificadoras, se expresó la opinión de que no procedía incluir esas cuestiones en el Régimen Uniforme, pero que podían ser incluidas en una guía explicativa. UN ورغم أن بعض المسائل التي تتناولها المادة قد تكون مفيدة كبيان بأفضل ممارسات سلطات التصديق، فقد أبدي رأي مؤداه أن ليس من المناسب إدراج هذه المسائل في القواعد الموحدة، ولكن يمكن إدراجها في دليل تفسيري.
    Para concluir, señaló que las experiencias ganadas en la gestión del cambio se darían a conocer en una guía práctica sobre el cambio que se situaría en Intranet. UN ٨٨ - وفي الختام، أفاد أنه سيتم تقاسم الخبرات المكتسبة من إدارة التغيير بإدراجها في دليل موارد التغيير.
    No se llegó a ningún acuerdo sobre si, en caso de mantenerse la disposición, habría de figurar como texto principal o como nota de pie de página o si habría de incluirse en una guía para dar orientación a los Estados que desearan incorporar la disposición a su derecho interno. UN ولم يكن هناك اتفاق على ما إن كان ينبغي أن يرد الحكم، إذا أبقي عليه، في متن النص أم ينبغي أن يعرض في حاشية أو في دليل اشتراع بصفة اقتراح للدول التي قد ترغب في اشتراع الحكم.
    81. El PRESIDENTE dice que la cuestión por decidir es si la redacción del proyecto de recomendación 68 es adecuada en una guía para los legisladores. UN 81- الرئيس: قال إن المسألة التي ينبغي البتّ فيها هي ما إن كانت صياغة مشروع التوصية 68 ملائمة في دليل للمشرّعين.
    También le resulta difícil reconciliar el hecho de que en una guía sobre un texto de la CNUDMI que ha sido convenido, y que está destinado a ser adoptado como modelo, se incluya una sugerencia de que ese mismo texto puede ser impreciso o necesite un cambio. UN وأضاف انه يجد من الصعب أيضا تقبّل أن يدرج في دليل يتناول نصا من نصوص الأونسيترال تم الاتفاق عليه، ويعتزم اعتماده باعتباره نموذجا، ما يوحي بأن ذلك النص نفسه قد يكون غير دقيق أو بحاجة إلى تغيير.
    Por ejemplo, si se considera que las Diez normas son suficientemente importantes para la conducta del personal militar, pueden mantenerse y hacerse constar expresamente en una guía de bolsillo destinada a dicho personal. UN فيمكن، على سبيل المثال، الاحتفاظ بالقواعد العشر إذا اعتُبرت على درجة كافية من الأهمية بالنسبة لسلوك الأفراد العسكريين مما يستلزم إبرازها صراحة لهؤلاء الأفراد في دليل جيب.
    :: No se aprobó el proyecto de código de ética judicial, pero se transformó en una guía sobre ética judicial UN :: لم يُعتمد مشروع القانون المتعلق بالأخلاقيات القضائية لكنه تحول بدلا من ذلك إلى دليل عن الأخلاقيات القضائية
    Pero su real importancia fue que cambió la confusión de la Reforma protestante en una guía práctica y accesible. Open Subtitles لكن قيمته الحقيقية تكمن في أنه قام بتحويل اللبس المحير للإصلاح البروتستانتي إلى دليل عملي متاح بسهولة
    Se manifestó preocupación por el hecho de que en una guía se pudiera mostrar preferencia por ciertas opiniones con respecto a otras y, por tanto, no se reflejara un consenso internacional sobre la interpretación de la Convención de Nueva York. UN وأُبديت شواغل مثارها أنَّ من شأن الدليل أن يدلَّ على وجود تفضيل لبعض الآراء على أخرى، ومن ثمَّ ألاَّ يكون مجسِّداً لتوافق آراء دولي بشأن تفسير اتفاقية نيويورك.
    34. Alienta a los Estados partes a que den amplia difusión a la información sobre sus marcos y procedimientos jurídicos, en una guía práctica u otro formato concebido para facilitar su consulta por otros Estados, y a que estudien la posibilidad de publicar esa información en otros idiomas, cuando se estime conveniente; UN 34- يشجِّع الدول الأطراف على أن تتيح على نطاق واسع معلومات عن أطرها وإجراءاتها القانونية، في شكل دليل عملي أو أيِّ شكل آخر يسهِّل على سائر الدول استخدام تلك المعلومات، وأن تنظر، حيثما كان ذلك مستصوباً، في نشر تلك المعلومات بلغات أخرى؛
    Habría que estudiar la conveniencia de configurar la cooperación entre el Estado afectado y otros Estados no en la forma de disposiciones con fuerza jurídica obligatoria sino, más bien, en una guía para la práctica. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي تحري مدى استصواب وضع إطار للتعاون بين الدولة المتضررة والدول الأخرى، لا على شكل أحكام ملزمة قانونا، وإنما بالأحرى على شكل دليل ممارسة.
    4) Plasmar en una guía de la práctica realmente utilizable por los Estados y las organizaciones internacionales; huelga decir que las consideraciones teóricas no han de quedar totalmente excluidas del estudio, habida cuenta de sus importantes consecuencias prácticas, pero tampoco pueden servir de guía del enfoque general del tema, ya que el Relator Especial considera que ese enfoque debe ser más pragmático que teórico; UN ٤ - يجب أن يتيح التوصل الى دليل للممارسات يصلح حقا ﻷن تستخدمه الدول والمنظمات الدولية؛ ولئن كان من المتعذر بلا شك خلو الدراسة تماما من الاعتبارات النظرية - ولو لكونها ذات نتائج عملية هامة - فإنه لا ينبغي لهذه الاعتبارات أن تملي النهج العام للموضوع الذي يتصور المقرر الخاص أنه ذو سمة عملية أكثر منها نظرية؛
    La delegación de Austria considera que ha de mantenerse esa uniformidad y desea que los trabajos sobre las reservas plasmen en una guía de la práctica de los Estados que no modifique en absoluto el régimen de Viena. UN ويرى الوفد وجوب المحافظة على هذه الوحدة ويأمل في أن تؤدي اﻷعمال بشأن التحفظات إلى وضع دليل لممارسات الدول لا يمس نظام فيينا بأي شيء.
    Con ese fin, el marco relativo a la sostenibilidad ambiental y social se traducirá en una guía que aclare los elementos esenciales para su aplicación y para un enfoque común. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، سيترجم الإطار المعني بالاستدامة البيئية والاجتماعية إلى خارطة طريق توضح العناصر الأساسية لتنفيذها ولوضع نهج مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more