"en una instalación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منشأة
        
    • إلى مرفق
        
    • في أحد المرافق
        
    • في مرفق تابع
        
    • في مُنشأة
        
    • في مؤسسة
        
    • أي مرفق
        
    • مرفق نموذجي
        
    • وفي مرفق
        
    • في مرفق ما
        
    • في أحد الأماكن
        
    • في إحدى منشآت
        
    • في مرفق استقبال
        
    • داخل منشأة
        
    • فى منشأة
        
    ¿Cómo pudiste almacenar un hibrido mortal de la viruela en una instalación comercial? Open Subtitles كيف لك أن تخزن فيروس هجين الجدري القاتل في منشأة تجارية؟
    Un agente americano en una instalación del gobierno nunca usaría nada de eso. Open Subtitles عميل أميركي في منشأة حكومية لن يستخدم أبداً أياً من هذا
    Tendrás que examinarlo en una instalación militar segura, donde pueda tenerle vigilado. Open Subtitles عليك أن تعاينها في منشأة عسكرية مؤمنة أين أستطيع مراقبتك،
    Se convirtió en una instalación para actividades no prohibidas. UN حولت إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف
    Las pruebas realizadas en una instalación de las Naciones Unidas deben ser voluntarias y confidenciales y no se realizarán pruebas del VIH sin que exista un sistema de orientación psicológica. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يُجرى في أحد المرافق التابعة للأمم المتحدة أمراً طوعياً وسرِّياً، وألا يجرى أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.
    Permanecen detenidos en una instalación de la policía de seguridad por su presunta participación en actividades terroristas relacionadas con Al-Qaida. UN واحتُجز هؤلاء الأشخاص في مرفق تابع للشرطة الأمنية بدعوى تورطهم في أنشطة إرهابية ذات صلة بتنظيم القاعدة.
    Una solución práctica sería emplazar la brigada en una instalación militar existente que ya no utilicen las fuerzas armadas nacionales del país de acogida. UN وثمة خيار عملي يتمثل في مرابطة اللواء في منشأة عسكرية قائمة لم تعد تستعملها القوات المسلحة الوطنية للبلد المضيف.
    :: La participación como asociado en una instalación internacional en Rusia para prestar servicios de enriquecimiento para un suministro fiable de combustible a los reactores nucleares del Irán. UN المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود.
    :: La participación como asociado en una instalación internacional en Rusia para prestar servicios de enriquecimiento para un suministro fiable de combustible a los reactores nucleares del Irán. UN المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود.
    :: La participación como asociado en una instalación internacional en Rusia para prestar servicios de enriquecimiento para un suministro fiable de combustible a los reactores nucleares del Irán. UN المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود.
    Los requisitos de almacenamiento individual en una instalación concreta dependerán de una evaluación de riesgos completa. UN وسوف تعتمد متطلبات التخزين المختلفة في منشأة معينة على التقييم الكامل للمخاطر.
    ¿Quieres saber sobre la última vez que estuve en una instalación gubernamental? Open Subtitles هل تريدين أن تسمعي آخر مرة كنت فيها في منشأة حكومية كبيرة؟
    Digamos que se descubre un cadáver en una instalación de alto secreto. Open Subtitles فلنقل أنه تم اكتشاف جثة في منشأة علية الحماية
    Se aclaró que el " bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes " se refiere a la cantidad que entra en una instalación de manejo de desechos. UN وقد تم إيضاح أن " المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة " إنما يقصد به ما يتم إدخاله إلى مرفق إدارة النفايات.
    El Reino Unido utiliza ya etiquetas y sellos para asegurarse de que una ojiva recibida en una instalación de desmantelamiento es realmente la que ha sido separada del arsenal de ojivas. UN وتستخدم المملكة المتحدة البطاقات والأختام حرصا منها على أن يكون الرأس الحربي الوارد إلى مرفق التفكيك هو نفس الرأس الحربي الذي خرج من مخزون الرؤوس الحربية.
    Esos alimentos economizan de esta manera los gastos relacionados con el tratamiento y la atención de pacientes en las instalaciones sanitarias y el tiempo de los familiares que tendrían que acompañar a los niños agudamente desnutridos durante un largo período de tiempo en una instalación. UN ومن ثم توفر هذه الأغذية العلاجية التكاليف المرتبطة بالعلاج والعناية التي يتلقاهما المرضى داخل المستشفى، كما توفر الوقت على أفراد الأسرة الذين يضطرون لولا هذه الأغذية إلى اصطحاب الطفل الذي يعاني من سوء التغذية الحاد لفترة طويلة في أحد المرافق.
    Tales personas pueden ser retenidas en una instalación de la fuerza multinacional a petición de las autoridades iraquíes. UN ويمكن احتجاز هؤلاء في مرفق تابع للقوات المتعددة الجنسيات بطلب من السلطات العراقية.
    Su tecnología clasificada fue encontrada en una instalación que era dirigida por un conocido terrorista. Open Subtitles لقد تم إيجاد تقنيتك السرية في مُنشأة يتم إدارتها من قِبل إرهابي معروف
    Quiero atraparlos y ponerlos en una instalación donde no serán un peligro para nadie. Open Subtitles أريد أن نجمعهم في مؤسسة حتى لا يكونوا خطيرين على أحد
    Por lo tanto, no es raro que los procesos de validación tengan lugar anualmente en una instalación determinada. UN ولذلك فمن غير الشائع إجراء عمليات إثبات الصحة سنوياً في أي مرفق معين.
    Las directrices fueron elaboradas, revisadas sobre la base de los resultados de estudios de evaluación en una instalación y aprobadas por Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. UN وقد وُضعت هذه المبادئ التوجيهية ونُقحت استناداً الى نتائج دراسات تقييم مرفق نموذجي واعتُمدت من جانب الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة.
    85. en una instalación subterránea en la Dependencia 285 de la Dirección General de Inteligencia en Damasco, cientos de detenidos permanecen recluidos en condiciones deplorables en celdas hacinadas. UN 85- وفي مرفق تحت الأرض في الفرع 285 التابع لمديرية المخابرات العامة في دمشق، يُحتجز مئات الأشخاص في ظروف يرثى لها في زنزانات ضيقة.
    Las operaciones de los grupos de inspección sobre el terreno y de inspección aérea mejorarán mucho con el acceso inmediato a esa colección de imágenes históricas que les permitirá estudiar de antemano los lugares de inspección y, de ese modo, detectar fácilmente cualquier cambio exterior que se haya producido en una instalación desde la última inspección. UN ومن شأن الوصول المباشر إلى هذه الصور الهامة أن يعزز عمليات اﻷفرقة الجوية واﻷرضية عن طريق تمكينهم من دراسة المواقع قبل الاضطلاع بعمليات التفتيش ومن ثم الكشف بسهولة عن أي تغييرات خارجية حدثت في مرفق ما منذ التفتيش السابق.
    Si durante la investigación o el juicio de una causa un tribunal decide que por su estado de salud física o mental un menor debe ser sometido a examen médico antes de que se adopte una decisión judicial, ordenará que el menor sea puesto en observación en una instalación adecuada, por el tiempo que sea necesario. UN إذا رأت المحكمة أن حالة الحدث البدنية والعقلية والنفسية أثناء التحقيق أو المحاكمة تستلزم فحصه قبل الفصل في الدعوى قررت وضعه تحت الملاحظة في أحد الأماكن المناسبة المدة التي تلزم لذلك ويقف السير في إجراءات التحقيق أو المحاكمة إلى أن يتم هذا الفحص.
    Actualmente se utilizan sistemas de vigilancia automatizados que reducen la necesidad de la presencia humana sobre el terreno, en particular en una instalación de reelaboración del Japón. UN وتستخدم حالياً، وخاصةً في إحدى منشآت إعادة معالجة الوقود في اليابان، نُظم الإشراف الآلية التي تقلل من ضرورة تواجد الإنسان في الموقع.
    Progresivamente se ha ido desarrollando una política de acogida de menores extranjeros en riesgo de ser objeto de trata de seres humanos en una instalación cerrada, lo que reduce el riesgo de que desaparezcan. UN ورُسمت بالتدريج سياسة لاستقبال القصر من الرعايا الأجانب الذين يتعرضون لخطر الاتجار بالبشر في مرفق استقبال مغلق مما يقلل خطر اختفائهم.
    En otro incidente, un palestino agredió físicamente a un funcionario que se encontraba en una instalación del OOPS de Jenin. UN وفي حادث منفصل، اعتدى فلسطيني بالضرب على أحد الموظفين داخل منشأة تابعة للأونروا في جنين.
    Desafortunamente, tu computadora está guardada en una instalación gubernamental de alto secreto. Open Subtitles أن فى منشأة حكومية امنة يجب أن تحصل علية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more