"en una mesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اجتماع مائدة
        
    • في مائدة
        
    • على طاولة
        
    • في اجتماع المائدة
        
    • في حلقة
        
    • على الطاولة
        
    • وفي اجتماع مائدة
        
    • في اجتماع للمائدة
        
    • في أحد اجتماعات المائدة
        
    • في المائدة
        
    • في طاولة
        
    • على منضدة
        
    • على طاولةٍ
        
    • على المائدة
        
    • في جلسة مناقشة
        
    El Director del Centro de Información de Moscú pronunció un discurso principal sobre el programa de desarme nuclear multilateral en una mesa redonda. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    Los dos informes se examinan en una mesa redonda nacional y luego se publican en un solo documento. UN ويناقش التقريران في اجتماع مائدة مستديرة وطني، ويصدران بعد ذلك كمنشور واحد.
    Normalmente las delegaciones podrán inscribirse para participar sólo en una mesa redonda. UN ويسجل كل وفد عادة في مائدة مستديرة واحدة.
    Asimismo, participó en una mesa redonda con 20 miembros del recién creado órgano estatal de derechos humanos. UN وشارك المقرر الخاص كذلك في مائدة مستديرة مع 20 عضواً من أعضاء هيئة حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة مؤخراً.
    Cuándo desperté, estaba recostado en una mesa de operació o algo así.... Open Subtitles عندما استيقظت، كنت على طاولة للعمليّات الجراحيّة أو شيءٌ ما
    Cada delegación oficial participará en una mesa redonda cada uno de los tres días en que se celebrarán mesas redondas. UN وسيشارك كل وفد حكومي في اجتماع مائدة مستديرة واحد في كل من الأيام الثلاثة لتلك الاجتماعات.
    Esos documentos se estudiarán en una mesa redonda de alto nivel en el verano de 2001. UN وستجري مناقشتها في اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى سيعقد في صيف عام 2001.
    iii) Sólo los Jefes de Estado o de Gobierno que participen en una mesa redonda podrán ser acompañados por otra persona, que se sentará detrás de ellos; UN `3 ' لا يجوز إلا لرؤساء الدول والحكومات، المشاركين في اجتماع مائدة مستديرة، أن يصحبهم شخص إضافي يجلس خلفهم؛
    Cada Estado Miembro participará únicamente en una mesa redonda, bien por la mañana o por la tarde. UN وستشارك كل دولة من الدول الأعضاء في اجتماع مائدة مستديرة واحد فقط، سواء في الصباح أو في فترة ما بعد الظهر.
    El 14 de junio el funcionario encargado concedió una entrevista sobre la Conferencia a la emisora de radio TOP-FM y participó en una mesa redonda sobre los derechos humanos. UN وأجرى الموظف المسؤول مقابلة مع محطة إذاعة توب - اف ام في ١٤ حزيران/يونيه حول المؤتمر كما اشترك في اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقــوق اﻹنسـان.
    El 14 de junio el funcionario encargado concedió una entrevista sobre la Conferencia a la emisora de radio TOP-FM y participó en una mesa redonda sobre los derechos humanos. UN وأجرى الموظف المسؤول مقابلة مع محطة اذاعة توب - اف ام في ١٤ حزيران/يونيه حول المؤتمر كما اشترك في اجتماع مائدة مستديرة ناقش حقوق اﻹنسان.
    El Secretario Ejecutivo también participó en una mesa redonda sobre acuerdos ambientales multilaterales y la gobernanza en las Naciones Unidas. UN كما شارك الأمين التنفيذي في مائدة مستديرة بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإدارة الرشيدة للأمم المتحدة.
    Internacional Pro Reforma Penal participó en una mesa redonda en la Corte Penal Internacional en La Haya, para examinar cuestiones relativas a las visitas familiares. UN وشاركت المنظمة في مائدة مستديرة عقدت في المحكمة الجنائية الدولية، في لاهاي، لمناقشة المسائل المتعلقة بالزيارات الأسرية.
    En 2007, la organización participó en una mesa redonda de expertos sobre las perspectivas del Consejo de Derechos Humanos en Berlín. UN في عام 2007، شاركت المنظمة في مائدة مستديرة للخبراء في برلين عن منظورات مجلس حقوق الإنسان.
    A comienzos de este año tuve el privilegio de participar con el Presidente Adjunto de Sudáfrica en una mesa redonda sobre la nueva África competitiva, durante el Foro Económico Mundial, celebrado en Davos. UN ولقد كان لي شرف المشاركة في مائدة مستديرة مع نائب رئيس جمهورية جنوب أفريقيا في أوائل هذا العام، في المحفل الاقتصادي العالمي في دافوس، بشأن أفريقيا الجديدة ذات القدرة التنافسية.
    Era un viejo enfermo en una mesa por siete horas y media. Open Subtitles كان رجلاً عجوزاً مستلقي على طاولة لسبع ساعات و نصف
    por primera vez en la historia, quiero cenar en una mesa de verdad. Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق أنا لن أتناول الطعام على طاولة قهوة
    Para financiar ese programa hemos solicitado la asistencia de asociados para el desarrollo en una mesa redonda organizada en París en 2007. UN ومن أجل تمويل هذا البرنامج، طلبنا المساعدة من شركاء التنمية في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في باريس في عام 2007.
    En el período de sesiones de 2005 el convocador intervino en una mesa redonda sobre la participación de la mujer cristiana en la labor de derechos humanos. UN وفي دورة عام 2005، تحدث المستضيف في حلقة نقاش عن مشاركة المرأة المسيحية في العمل في مجال حقوق الإنسان.
    Pasó tres días siendo interrogado en una sala sin ventanas con un montón de papeles y hombres siniestros sentados en una mesa... Open Subtitles لقد أمضى ثلاثة أيام يُستجوب في غرف بدون نوافذ مع رزم ضخمة من الورق موضوعة بشكل مرعب على الطاولة
    En octubre de 2007, participó en el Diálogo de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre Financiación para el Desarrollo celebrado en la Sede de las Naciones Unidas y en una mesa redonda paralela sobre la financiación para el desarrollo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، شاركت المنظمة في حوار الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، وفي اجتماع مائدة مستديرة بشأن تمويل التنمية نُظم إلى جانب الحوار.
    En vista de la importancia de este tema para los países de la región, se tratará en una mesa redonda ministerial. UN وسيعالج الموضوع في اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري نظرا لأهميته لدى بلدان المنطقة.
    Sería muy útil que los demás Estados miembros comunicaran lo antes posible a mi Oficina si les agradaría participar en una mesa redonda, a fin de que la planificación para ese acontecimiento pueda proceder sin más dilación. UN وسيكون من المفيد جدا إذا ما قامت بقية الدول الأعضاء بإبلاغ مكتبي سريعا إن كانت ترغب في المشاركة في أحد اجتماعات المائدة المستديرة حتى يمضي التخطيط للمناسبة بدون تأخير.
    También participaron en una mesa redonda sobre las dificultades a que hacen frente los pequeños Estados insulares. UN كما شاركوا في المائدة المستديرة المعنية بالصعوبات التي تواجه أقاليم الجزر الصغيرة.
    Si estás en una mesa par, siéntate en cualquiera de estas seis primeras Open Subtitles إن كنتم في طاولة رقم زوجيّ, خذوا أول 6 طاولات هذه
    ¿Crees que es suficientemente importante como para arriesgarse a que muera en una mesa? Open Subtitles هل تظني أن هذا هام لدرجة تعريضها لخطر الموت على منضدة الجراحة؟
    Vi a varios otros al igual que en una mesa en la cocina. Open Subtitles رأيتُ العديد مثلَه على طاولةٍ في المطبخ.
    Con suerte la tomar+á parada en una mesa. A la portuguesa. Open Subtitles لا تخجلى، بقليل من الحظ سيمارس معك الجنس على المائدة
    La Asesora Especial también participó en una mesa redonda presidida por la Alta Comisionada, con motivo del vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وشاركت أيضا في جلسة مناقشة قامت فيها المفوضة السامية بدور الوسيط وعقدت بمناسبة مرور عشرين سنة على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more