"en una nota verbal de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وفي مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة
        
    • وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة
        
    • في مذكرة شفوية بتاريخ
        
    • وبمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بواسطة بمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بموجب مذكرة شفوية في
        
    • في مذكّرة شفوية مؤرّخة
        
    • في مذكﱢرة شفوية مؤخرة في
        
    5. El Gobierno de Noruega, en una nota verbal de fecha 15 de septiembre de 1994, indicó que Noruega no disponía de información pertinente alguna sobre esta cuestión. UN ٥ - وأشارت حكومة النرويج في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، الى أن النرويج ليس لديها أية معلومات ذات صلة تتعلق بهذا البند.
    La propuesta se envió a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل الاقتراح إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللعلم، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Estas propuestas se comunicaron a todas las Partes, a los signatarios y, a título informativo, al Depositario en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل الاقتراحان إلى جميع اﻷطراف والموقعين، وللاطلاع، إلى الوديع في مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    en una nota verbal de fecha 28 de julio de 1997, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧، رد الممثل الدائم ﻹسرائيل بما يلي:
    en una nota verbal de fecha 24 de julio de 2012, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 24 تموز/يوليه 2012، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي:
    Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 29 de mayo de 1997. UN وأرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Esa propuesta se transmitió en una nota verbal de fecha 4 de junio de 1997. UN وأُرسل هذا الاقتراح في مذكرة شفوية مؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    en una nota verbal de fecha 15 de mayo de 2002, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran la debida información con referencia a la aplicación de la resolución 55/103. UN ودعا الأمين العام الحكومات، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2002، إلى تقديم أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 55/103.
    213. La Comisión tomó nota de que Argelia, en una nota verbal de fecha 21 de marzo de 2002, había solicitado pasar a formar parte de la Comisión. UN 213- لاحظت اللجنة أن الجزائــر قدمــت في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002، طلبا للحصول على العضوية في اللجنة.
    en una nota verbal de fecha 29 de septiembre de 2005, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran la debida información con referencia a la aplicación de la resolución 59/200. UN ودعا الأمين العام الحكومات في مذكرة شفوية مؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2005 إلى تقديم أية معلومات تتعلق بتنفيذ القرار 59/200.
    5.1. en una nota verbal de fecha 8 de abril de 2004, el Estado Parte refuta los hechos y la admisibilidad y el fondo de la cuestión. UN 5-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004، جادلت الدولة الطرف في الوقائع وفي مقبولية القضية وأسسها الموضوعية.
    Más adelante, en una nota verbal de fecha 9 de agosto de 2006, la ONUB pidió al Gobierno que liberara del centro de detención de Randa a los menores excombatientes que habían integrado las FNL, para su desmovilización inmediata. UN ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة.
    en una nota verbal de fecha 29 de abril de 2009, la Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas informó a la Secretaría de lo siguiente: UN أبلغت البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة في مذكرة شفوية مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009 بما يلي:
    en una nota verbal de fecha 21 de julio de 2014, la Misión Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 21 تموز/يوليه 2014، ردت البعثة الدائمة لإسرائيل على النحو التالي:
    3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي:
    3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي:
    3. en una nota verbal de fecha 15 de junio de 1993, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ رد الممثل الدائم ﻹسرائيل كما يلي:
    3. en una nota verbal de fecha 27 de julio de 1994, el Representante Permanente de Israel respondió lo siguiente: UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي:
    2. El Secretario General señaló la resolución 1998/75 a la atención de los Gobiernos del Sudán y Uganda en una nota verbal de fecha 11 de noviembre de 1998. UN 2- ووجه الأمين العام نظر حكومتي أوغندا والسودان إلى القرار 1998/75 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    en una nota verbal de fecha 18 de diciembre de 2006, el Secretario General invitó a los gobiernos a presentar, a más tardar el 16 de abril de 2007, sus opiniones sobre los asuntos relacionados con las cuestiones tratadas en la resolución 61/39. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز 16 نيسان/أبريل 2007، آراءها بشأن المواضيع التي تمت بصلة إلى المسائل التي تناولها القرار 61/39.
    2. en una nota verbal de fecha 24 de agosto de 2005, el Secretario General invitó a los Gobiernos a que presentaran esos informes a más tardar el 31 de octubre de 2005. UN 2- وفي مذكّرة شفوية مؤرّخة 24 آب/أغسطس 2005 دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدِّم تقاريرها قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    2. en una nota verbal de fecha 16 de julio de 2013, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus informes a más tardar el 14 de octubre de 2013. UN 2- وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 16 تموز/يوليه 2013، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تقاريرها بحلول يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Además se informó a la Comisión, en una nota verbal de fecha 14 de junio de 2002 de que el Grupo de Estados de África apoyaba la candidatura de la Jamahiriya Árabe Libia para formar parte de la Comisión. UN كذلك أُعلمت اللجنة في مذكرة شفوية بتاريخ 14 حزيران/ يونيه 2002، بأن مجموعة الدول الافريقية قد أيّدت ترشيح الجماهيرية العربية الليبية لعضوية اللجنة.
    en una nota verbal de fecha 27 de febrero de 1996, el Presidente del Comité informó a todos los Estados de la suspensión de las disposiciones correspondientes en las directrices que regían su labor. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغ رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة الواردة في المبادئ التوجيهية لتسيير عملها.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado parte en una nota verbal de fecha 19 de mayo de 2006. UN 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى بواسطة بمذكرة شفوية مؤرخة 19 أيار/مايو 2006.
    en una nota verbal de fecha 17 de enero de 2006, el Comité transmitió la queja al Estado Parte, junto con la petición, formulada en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, de que no expulsara al autor al Iraq mientras el Comité estuviera examinando su caso. 2.1. UN 1-2 وقامت اللجنة بإحالة الشكوى إلى الدولة الطرف بموجب مذكرة شفوية في 17 كانون الثاني/يناير 2006، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل مقدم الشكوى إلى العراق ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    Así pues, la Secretaría, en una nota verbal de fecha 18 de marzo de 2011, había invitado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que manifestaran su interés en establecer centros regionales de la CNUDMI en distintas partes del mundo. UN ولهذا فقد دعت الأمانة، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 18 آذار/مارس 2011، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإعراب عن اهتمامها بإنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في مناطق مختلفة من العالم.
    2. De conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 4 del artículo 43 de la Convención, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 16 de septiembre de 1996 invitó a los Estados Partes a que presentaran candidaturas para la elección de cinco miembros del Comité, en un plazo de dos meses, es decir, antes del 15 de noviembre de 1996. UN ٢- وعملاً باﻹجراء المنصوص عليه في الفقرة ٤ من المادة ٣٤ من الاتفاقية، دعا اﻷمين العام، في مذكﱢرة شفوية مؤخرة في ٦١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، الدول اﻷطراف الى تقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء اللجنة الخمسة في غضون شهرين، أي بحلول ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more