"en una posición única" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع فريد
        
    • في موقع فريد
        
    • موقعا فريدا
        
    • بوضع فريد
        
    • في موقف فريد
        
    • مكانة فريدة
        
    • على نحو فريد
        
    En todo el mundo se ha expresado interés por nuestra labor. Se reconoce de esa forma que nos encontramos en una posición única. UN وهناك اهتمام بعملنا في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يمثل اعترافا بأننا في وضع فريد.
    Actualmente las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para asumir un papel de liderazgo en la consolidación de la paz. UN والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام.
    Las Naciones Unidas están en una posición única para proporcionar liderazgo intelectual a fin de garantizar que los beneficios de la mundialización económica se repartan de forma equitativa entre la población del mundo. UN واﻷمم المتحدة في موقع فريد بالنسبة لتوفير القيادة الفكرية التي تكفل بأن يتشاطر فوائد العولمة سكان المعمورة بالتساوي.
    Con una población menor que la de Asia, los recursos de hidrocarburos per cápita de África son significativamente superiores y sitúan a ese continente en una posición única para exportar petróleo y gas a la India. UN ولأن عدد سكان أفريقيا أقل من عدد سكان آسيا، فإن العائدات الهيدروكربونية للشخص فيها أعلى بكثير، ما يضعها في موقع فريد لتصدير النفط والغاز إلى الهند.
    Las Naciones Unidas se hallan en una posición única para luchar contra el terrorismo. UN وتحتل الأمم المتحدة موقعا فريدا يؤهلها لمكافحة الإرهاب.
    La MINUSTAH está en una posición única para ayudar a Haití y debe recibir recursos proporcionales a su complejo mandato. UN وتتمتع البعثة بوضع فريد يسمح لها بمساعدة هايتي فيجب أن تحصل على الموارد التي تتناسب مع ولايتها المركبة.
    Olivia Pope está en una posición única al ser una mujer negra en mundo dominado por hombres blancos. Open Subtitles إذا أوليفيا بوب في موقف فريد من كونها امرأة سوداء في عالم يسيطر عليه الرجال البيض
    La función central que en el sistema monetario internacional corresponde al Fondo Monetario Internacional (FMI) y su ámbito casi universal lo sitúan en una posición única para contribuir a este proceso. UN ويحتل صندوق النقد الدولي مكانة فريدة للمساعدة في هذه العملية نظرا للدور المركزي الذي يقوم به في نظام النقد الدولي ولعضويته التي تكاد تكون عالمية.
    Las Naciones Unidas están en una posición única, por su estructura y su experiencia, para buscar soluciones específicas, no genéricas, a los problemas concretos. UN إن اﻷمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد بهيكلها وخبرتها المكتسبة للسعي إلى إيجاد حلول محددة وليست عامة للمشاكل المحددة.
    La Comisión estará en una posición única para ayudar a Gran Bretaña a responder a los desafíos que enfrenta en el siglo XXI. UN وسوف تكون في وضع فريد يتيح لها مساعدة بريطانيا على الاستجابة للتحديات التي تواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para formular respuestas a los actuales desafíos. UN وتوجد الأمم المتحدة في وضع فريد يسمح لها بالتصدي للتحديات الراهنة.
    Si quieres ayudar a Sarah, estarías en una posición única para hacerlo aquí en Dyad. Open Subtitles إذا كنت تريد مساعدة سارة، فستكون في وضع فريد للقيام بذلك هنا في دياد.
    Las Naciones Unidas están en una posición única para intentar lograr una solución, con la cooperación de todos los sectores de la comunidad timorense y de las demás partes interesadas. UN واﻷمم المتحدة في وضع فريد يسمح لها بالمساعدة في إيجاد حل لهذا المأزق بالتعاون مع جميع طوائف المجتمع التيموري الشرعي واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    Si bien muchas de las medidas anunciadas hoy deben, en última instancia, ser aprobadas por los Estados Miembros, el Secretario General está en una posición única para animar nuestros debates con nuevas ideas y opiniones. UN وفي حين أن العديد من التدابير التي أعلنت اليوم لا بد أن توافق عليها الدول اﻷعضاء في النهاية، فإن اﻷمين العام في وضع فريد من نوعه لتقوية مناقشاتنا بأفكار جديدة ونظرات جديدة.
    Las instituciones nacionales se encontraban en una posición única para proteger los derechos de las minorías en razón de su relación interactiva especial con las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أن المؤسسات الوطنية هي في وضع فريد لحماية حقوق الأقليات نظرا لعلاقتها الخاصة المتفاعلة مع مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    La India se encuentra en una posición única como proveedora de medicamentos antirretrovirales genéricos eficaces que podrían llenar ese vacío crítico. UN والهند في موقع فريد كمصدر للعقاقير الجنيسة المضادة للفيروسات الرجعية المنخفضة السعر والفعالة التي يمكنها ملء تلك الفجوة الهامة.
    Además, las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para promover la cooperación internacional entre los Estados para concebir medidas eficaces y prácticas para prevenir tales actos y enjuiciar y castigar a quienes los cometen. UN وأضاف أن الأمم المتحدة في موقع فريد لتعزيز التعاون الدولي بين الدول في وضع تدابير فعالة وعملية لمنع مثل هذه الأفعال ولمحاكمة أولئك الذين يرتكبونها ومعاقبتهم.
    Gracias a su función representativa, la organización se encuentra en una posición única para promover los valores evangélicos, abordar las cuestiones preocupantes y abogar por las personas marginadas. UN والتحالف الإنجيلي العالمي في موقع فريد من نوعه كصوت تمثيلي يدفع قدماً بالقيم الإنجيلية ويعالج شواغل المهمشين ويدافع عنهم.
    Las Naciones Unidas se hallan en una posición única para luchar contra el terrorismo. UN وتحتل الأمم المتحدة موقعا فريدا يؤهلها لمكافحة الإرهاب.
    En su trabajo cotidiano con los bosques, las familias propietarias y las comunidades locales se encuentran en una posición única para aprender continuamente y comprender la compleja dinámica de la gestión de los bosques. UN فمن خلال العمل اليومي مع الغابات، تحتل الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات موقعا فريدا يمكنها من التعلم المستمر وإدراك الديناميات المعقدة لإدارة الغابات.
    La Comisión opina que la Oficina se encuentra en una posición única para predicar con el ejemplo en ese sentido. UN وترى اللجنة أن المكتب يحظى بوضع فريد يؤهله لأن يكون قدوة في هذا الصدد.
    La monarquía te pone en una posición única. Open Subtitles النظام الملكي يضعك في موقف فريد من نوعه.
    La ONUDD estaba en una posición única para impulsar el apoyo y desempeñar un papel catalítico respecto del desarrollo alternativo, y también para velar por que los programas de desarrollo alternativo se vincularan directamente a los objetivos de la fiscalización de drogas. UN وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات.
    Lo que es más importante, la Organización se encuentra en una posición única para proporcionar la cohesión política y la determinación movida por principios necesarios para mantener una cooperación internacional de gran alcance a fin de combatir el terrorismo. UN والأهم من ذلك تحتل المنظمة موقعا يمكّنها على نحو فريد من توفير التماسك السياسي والهدف المبدئي اللازمين لدعم التعاون الدولي الواسع النطاق لمعارضة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more