"en una reunión de expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اجتماع للخبراء
        
    • في اجتماع خبراء
        
    • في اجتماع الخبراء
        
    • على اجتماع الخبراء
        
    • أثناء اجتماع للخبراء
        
    • إلى اجتماع خبراء
        
    • وفي اجتماع خبراء
        
    • وفي اجتماع للخبراء
        
    • في اجتماع لخبراء
        
    • في اجتماع يعقده أحد أفرقة الخبراء
        
    El UNICEF participó en el Comité Interinstitucional sobre el Decenio y también en una reunión de expertos sobre indicadores. UN ومُثلت اليونيسيف في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد كما شاركت في اجتماع للخبراء المعنيين بالمؤشرات.
    Algunas podrían acordarse en la Conferencia de Examen y, otras podrían examinarse en una reunión de expertos posterior a la Conferencia de Examen como parte del programa de trabajo ulterior. UN ويمكن الاتفاق على بعض هذه الخطوات أثناء المؤتمر الاستعراضي، بينما يمكن النظر في بعضها الآخر في اجتماع للخبراء بعد المؤتمر الاستعراضي كجزء من برنامج العمل المقبل.
    Además desempeñó la función de consultor del Consejo Internacional de Derechos Humanos en 2004 y participó en una reunión de expertos sobre la lucha contra la discriminación en 2005. UN ومن بين الأنشطة الأخرى العمل كخبيرة استشارية لدى المجلس الدولي لحقوق الإنسان في عام 2004 والمشاركة في اجتماع للخبراء متعلق بمكافحة التمييز في عام 2005
    En 2010, el ACNUDH participó en una reunión de expertos organizada por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وفي عام 2010 اشتركت المفوضية في اجتماع خبراء نظمته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Las directrices se revisaron en una reunión de expertos que fue convocada por la Oficina y que se celebró del 27 al 30 de enero de 1997. UN ٤٤ - وتم تنقيح المبادئ التوجيهية في اجتماع خبراء عقدته المفوضية في الفترة من ٢٧ إلى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    El punto que ha planteado el representante de Egipto se examinó en efecto en una reunión de expertos. UN وقال إن النقطة التي أثارها ممثل مصر قد نوقشت بالفعل في اجتماع الخبراء.
    También participó en una reunión de expertos sobre la migración y la paz, organizada por la Asociación Española para el Derecho Internacional de los Derechos Humanos. UN كما شارك في اجتماع للخبراء بشأن الهجرة والسلام نظمته الجمعية الإسبانية المعنية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    en una reunión de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito, celebrada del 19 al 22 de junio, las recomendaciones del Simposio obtuvieron una amplia aprobación. UN وحظيت توصيات الندوة بتأييد واسع في اجتماع للخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، عقد في الفترة من ١٩ الى ٢٢ حزيران/يونيه.
    Los conjuntos de materiales de capacitación para los maestros de escuelas primarias y secundarias, organizaciones no gubernamentales nacionales y locales y periodistas se examinarán en una reunión de expertos en los próximos meses. UN وسيتم في اجتماع للخبراء سيعقد في غضون اﻷشهر القليلة القادمة مراجعة مجموعات المواد التدريبية لمعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية، والصحفيين.
    Las directrices fueron examinadas en una reunión de expertos celebrada en Muscat los días 29 y 30 de mayo de 1999. UN وتم استعراض المبادئ التوجيهية في اجتماع للخبراء عقــد فــي مسقط في الفترة من ٢٩ إلى ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    en una reunión de expertos celebrada recientemente se sugirió que se aguardaran los resultados de la próxima reunión del Órgano subsidiario a fin de proseguir la elaboración de indicadores de la diversidad biológica. UN وقد اقترح في اجتماع للخبراء عقد مؤخرا انتظار نتائج الاجتماع القادم للهيئة الفرعية قبل المضي في إعداد تفاصيل مؤشرات التنوع البيولوجي.
    Los resultados de los ensayos se expusieron en una reunión de expertos en marzo de 2003. UN وقد عرضت نتائج هذا الاختبار في اجتماع للخبراء في آذار/مارس 2003.
    El personal del Centro también participó en una reunión de expertos técnicos organizada por el Gobierno de Alemania para examinar un proyecto de instrumento de evaluación sobre prevención del delito y un manual sobre prevención del delito que acompañará a las directrices correspondientes. UN كما شارك موظفو المركز في اجتماع للخبراء التقنيين استضافته حكومة ألمانيا لمناقشة مشروع أداة تقييم تتعلق بمنع الجريمة ودليل بشأن منع الجريمة يُرفق بالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    El 13 de junio, participó en una reunión de expertos sobre tortura infligida por agentes no estatales. UN وفي 13 حزيران/يونيه، اشترك في اجتماع للخبراء عن التعذيب على أيدي جهات من غير الدول.
    Tras la determinación preliminar de las necesidades, se invitará a los Estados miembros a que presenten propuestas detalladas que se examinarán en una reunión de expertos prevista para el segundo semestre de 2012. UN وبعد التقييم الأولى للمتطلبات، ستدعى الدول الأعضاء في المنظمة إلى تقديم اقتراحات مفصلة ستناقش في اجتماع خبراء من المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2012.
    En noviembre de 2011, participó en una reunión de expertos sobre los niños de la calle organizada en Ginebra por el ACNUDH. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شاركت في اجتماع خبراء بشأن أطفال الشوارع نظمته في جنيف مفوضية حقوق الإنسان.
    También en junio de 2013 participó en una reunión de expertos sobre migración, derechos humanos y gobernanza organizada por el ACNUDH. UN 7 - وفي حزيران/يونيه 2013 أيضاً، اشترك في اجتماع خبراء معني بالهجرة وحقوق الإنسان والإدارة، نظمته مفوضية حقوق الإنسان.
    El objetivo de ese proceso es proporcionar, como primera medida, resultados nuevos y comparables sobre los factores que contribuyen al cambio climático, que podrían debatirse en una reunión de expertos. UN وأغراض هذه العملية هي، كخطوة أولى، توفير نتائج جديدة وقابلة للمقارنة بشأن قضية المساهمات في تغير المناخ يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    - CD/NTB/WP.45 y Corr.1 (francés únicamente), de fecha 18 de marzo de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Cuestiones de carácter general sobre las actividades in situ que serán examinadas en una reunión de expertos del 16 al 27 de mayo de 1994 " . UN - 5CD/NTB/WP.4 وCorr.1 )بالفرنسية فقط( المؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس، وعنوانها ' مسائل عامة تتعلق باﻷنشطة التي تجرى في الموقع، مطروحة على اجتماع الخبراء الذي سيعقد بين ١٦ و٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ ' .
    Al mismo tiempo, se elaboró un proyecto de manual sobre el marco maestro de muestreo, que luego se examinó en la reunión del Comité y se presentó en una reunión de expertos celebrada en Roma en noviembre de 2014. UN وفي الوقت نفسه، أُعدَّ مشروع دليل الأطر الرئيسية لأخذ العينات، واستُعرض خلال اجتماع للجنة الاستشارية العلمية، وعُرض أثناء اجتماع للخبراء عقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    4. Invita a la Comisión a que finalice el proyecto de protocolo y lo presente en una reunión de expertos de los Estados miembros, para ser presentado con posterioridad a los órganos normativos de la Unión. UN 4 - يدعو المفوضية إلى وضع مشروع البروتوكول في صيغته النهائية وتقديمه إلى اجتماع خبراء من الدول الأعضاء، لتقديمه بعد ذلك إلى أجهزة تقرير السياسات التابعة للاتحاد.
    en una reunión de expertos celebrada en 1996 en Lisboa (Portugal), con los auspicios de los Gobiernos de Cabo Verde, Portugal y el Senegal, se mencionaron muchas de las restricciones que pesaban sobre el desarrollo en zonas áridas, en particular el uso de los árboles en sustento de los medios de vida sostenibles y la necesidad de un enfoque integral. UN ٥٧ - وفي اجتماع خبراء عقد في لشبونة، البرتغال في عام ١٩٩٦ برعاية حكومات السنغال والرأس اﻷخضر والبرتغال وضعت قائمة بالعقبات الكثيرة التي تعترض التنمية في المناطق الجافة، ولوحظ بوجه خاص استخدام اﻷشجار لدعم اﻷرزاق المستدامة، وضرورة اتباع نهج شمولي.
    La UNU también participó en un seminario de capacitación del PNUMA y del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones sobre política y derecho ambientales y en una reunión de expertos jurídicos sobre la enseñanza del derecho ambiental. UN واشتركت الجامعة أيضا في حلقة عمل تدريبية مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيتار بشأن قوانين وسياسات البيئة وفي اجتماع للخبراء القانونيين عقده برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بشأن تعليم قانون البيئة.
    en una reunión de expertos jurídicos celebrada en Ginebra en junio de 1996 se comenzaron a redactar los principios rectores bajo la dirección del representante. UN وقد بدأت صياغة المبادئ التوجيهية في اجتماع لخبراء قانونيين عقد في جنيف، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، برئاسة الممثل.
    Está previsto que el proyecto de módulo se examine en una reunión de expertos que habrá de celebrarse a principios de 2014. UN ومن المتوقع أن يُناقَش مشروع النموذج في اجتماع يعقده أحد أفرقة الخبراء في مستهل عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more