"en una situación de pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • في فقر
        
    • في حالة فقر
        
    • في حالة من الفقر
        
    Los niños siguen viviendo en una situación de pobreza sórdida y trabajan en condiciones de semiesclavitud. UN فلا يزال الأطفال يعيشون في فقر مدقع ويعملون في ظل ظروف تشبه الاستعباد.
    La mayor parte de los miembros de la población indígena viven en una situación de pobreza extrema, y los efectos de la tormenta no hicieron más que empeorar sus condiciones de vida. UN فالسكان الأصليون يعيش معظمهم في فقر مدقع، مما يعني أن آثار العاصفة لم تعمل سوى على زيادة ظروفهم المعيشية سوءا.
    El programa tiene como objetivo garantizar asistencia social efectiva a las familias que viven en una situación de pobreza extrema a fin de mejorar sus condiciones de vida. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها.
    Luxemburgo apoya de forma activa el objetivo de reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en una situación de pobreza absoluta. UN وتؤيد لكسمبرغ عمليا تحقيق هدف خفض النسبة المئوية لسكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Todos estos factores constituyen obstáculos económicos que mantienen a la población árabe siria en una situación de pobreza y les impide acrecentar sus medios de subsistencia. UN وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم.
    Al vivir en una situación de pobreza y exclusión, carecen de recursos adecuados para protegerse. UN وحيث أن هذه المجتمعات تعيش في فقر وتعاني من الاستبعاد فإنها تفتقر إلى الموارد الكافية لحماية نفسها.
    El propósito del programa es romper el ciclo de la pobreza y la exclusión mejorando el capital humano de quienes viven en una situación de pobreza extrema. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El 70% de las personas que vivían en una situación de pobreza absoluta eran mujeres y niñas. UN وكان 70 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من النساء والفتيات.
    Como consecuencia, 1.200 millones de personas siguen viviendo en una situación de pobreza extrema y deben hacer frente a graves privaciones por diferencias de género, raza, discapacidad, edad y ubicación. UN ونتيجة لذلك، لا يزال 1.2 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع ويتعرضون لأوجه حرمان شديد بسبب الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس والأصل العرقي والإعاقة والسن والموطن.
    Este último grupo constituye la inmensa mayoría de los 375 millones de trabajadores de todo el mundo que viven en una situación de pobreza extrema. UN وتشكل المجموعة الأخيرة الغالبية العظمى من 375 مليون عامل في العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Si bien ha aumentado el número de los que disfrutamos de un nivel de vida sin precedentes, otros muchos siguen sumidos en una situación de pobreza desesperada. UN 68 - وبينما أصبح عدد أكبر منا يتمتع بمستويات معيشية أفضل من أي وقت مضى، لا يزال عدد كبير آخر يعيش في فقر طاحن.
    A pesar del enorme progreso logrado en los últimos años en todos los sectores de la actividad humana y de los posibles beneficios augurados por la mundialización de las economías y los avances tecnológicos, la mitad de la población del mundo sigue viviendo en una situación de pobreza abyecta. UN فعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في السنين الأخيرة في جميع قطاعات النشاط البشري ورغم توفر الإمكانات التي تبشر بها عولمة الاقتصاد والتقدم التكنولوجي فإن نصف البشرية ما زال يعيش في فقر مدقع.
    En las condiciones actuales de la distribución de la riqueza en el mundo, el 20% de la población de los países desarrollados consume el 86% de la producción total mientras que el 80% restante vive en una situación de pobreza creciente. UN وأوضح أن التوزيع الحالي للثروة في العالم يؤدي إلى أن نسبة 20 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو تستهلك 86 في المائة من الناتج الإجمالي، بينما تعيش الـ 80 في المائة الباقية في فقر متزايد.
    Hay que esforzarse por incluir a los excluidos y a quienes viven en una situación de pobreza crónica en los procesos consultivos y participativos que conlleva la elaboración y revisión de los programas destinados a reducir la pobreza. UN ولا بد من بذل جهود لإدماج الذين لحقهم الإقصاء والذين يعيشون في فقر مزمن في العمليات التشاورية والتشاركية المصاحبة لبرامج التنمية وبرامج استعراض التقدم المحرز في الحد من الفقر.
    Ello significa que alrededor de 6,3 millones de personas son pobres y que 2,7 millones de malawianos viven en una situación de pobreza extrema o no pueden atender sus necesidades diarias de alimentos recomendadas. UN ويعني ذلك أن نحو 6.3 مليون شخص فقراء وأن 2.7 مليون من سكان ملاوي يعيشون في فقر زائد أو لا يستطيعون تلبية الاحتياجات الغذائية الموصى بها يومياً مع وجود مناطق ريفية أكثر فقراً من مناطق حضرية.
    Más del 24% de las familias Filipinas vivían en una situación de pobreza extrema en 1991, y aunque esa tasa había descendido hasta el 13,5% en 2003, la tasa ha vuelto a aumentar. UN وكان أكثر من 24 في المائة من الأسر في الفلبين يعيشون في فقر مدقع عام 1991. وفي حين أن هذه النسبة انخفضت إلى 13.5 في المائة في 2003، إلا أنها عادت إلى الارتفاع مرة أخرى.
    Agregó que, según un estudio reciente, más del 80% de los pueblos indígenas se hallaban en una situación de pobreza, y a menudo de desventaja en lo relativo a la educación y la salud. UN وأضافت أن إحدى الدراسات التي أجريت في الآونة الأخيرة تبيّن أن أكثر من 80 في المائة من الشعوب الأصلية تعيش في فقر وهي كثيراً ما تكون مغبونة فيما يتعلق بالتعليم والصحة.
    Según el Centro para el Desarrollo Mundial, las mujeres y las niñas que han nacido y viven en una situación de pobreza crónica no solo necesitan medidas adecuadas, sino que la sociedad les dé voz y haga valer sus derechos. UN ووفقا لمركز التنمية العالمية، لا تحتاج النساء والفتيات اللائي ولدن ويعيشن في فقر مزمن لسياسات جيدة فحسب، بل هن في حاجة لمجتمعات تعطيهن صوتا، وتسهل لهن التمتع بحقوقهن.
    Más de mil millones de personas en el mundo, la mayoría mujeres, viven en una situación de pobreza inaceptable. UN وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    Hay también 22 millones de brasileños que viven en una situación de pobreza extrema, de los que 15,1 millones son de ascendencia africana. UN ويوجد أيضاً 22 مليون برازيلي يعيشون في حالة فقر مدقع، منهم 15.1 مليوناً من أصل أفريقي.
    El conflicto ha tenido efectos catastróficos en sus derechos, su acceso a servicios esenciales y su desarrollo, llevando a muchos a caer en una situación de pobreza extrema e inseguridad. UN وقد خلف النزاع أثراً جسيماً على حقوقهم وفرصهم في الحصول على الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية مما أوقع كثيرين في حالة فقر مدقع وتسبب في انعدام الأمن.
    En 2001 se calculaba que un 36,6% de la población de Botswana vivía en una situación de pobreza. UN واعتبارا من عام 2001، يعتبر أن ما يقدر بنسبة 36.6 في المائة من سكان بوتسوانا يعيشون في حالة من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more