"en una tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أرض
        
    • في بلاد
        
    • في أرضٍ
        
    • إلى أرض
        
    • فى أرض
        
    • على أرض مشتركة واحدة على البر
        
    • فى ارض
        
    • فى بلد
        
    • على أرضٍ
        
    • من أرض
        
    Sin nada más que sus ropas en su espalda y el bebé en sus brazos decidió visitar a un viejo guerrero amigo En una tierra lejana. Open Subtitles مع شيء 'ولكن الملابس على ظهره والطفل بين ذراعيه ، وقال انه قرر القيام بزيارة إلى عجوز صديق محارب في أرض بعيدة.
    Cada decisión que tomamos no tiene sentido porque en algún lado, En una tierra paralela, tomamos la decisión opuesta. Open Subtitles كل قرار نتخذه هو دون معنى. لأنه في مكانٍ ما في أرض موازية نتخذ الخيار العكسي.
    En 1781, morí en el campo de batalla, ahora he despertado 250 años después En una tierra que ya no reconozco... Open Subtitles في عام 1781 توفيت في ساحة المعركة ولقد استيقظت الآن بعد مرور 250 عاماً ..في أرض لا أعرفها
    En una tierra mítica y un tiempo de magia, el destino de un gran reino descansa sobre los hombros de un muchacho. Open Subtitles في بلاد الأساطير وزمن السحرِ مصير مملكةٍ عظيمة يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير
    Nos sentimos extraños En una tierra desconocida, rodeados de bolsas de frijoles y sudaderas con capucha y muchos empleados inteligentes y creativos. TED شعرنا بأننا غرباء في أرضٍ غريبة، محاطين بأكياس فاصولياء جافة وقلنسوات والعديد من الموظفين الأذكياء والمبدعين.
    Era un huérfano En una tierra extraña, traído por un tío que no quería tener nada que ver con él. Open Subtitles هو كان اليتيم في أرض أجنبية، شحنها هنا من قبل أحد أعمامه الذين يريدون شيئا القيام معه.
    Los medios modernos de comunicación y la velocidad han alentado a la humanidad a sentirse más unida En una tierra desprotegida. UN وإن وسائل الاتصال الحديثة والسرعة ساعدت الناس على أن يشعروا أكثر اتحادا في أرض تفتقر إلى الحماية.
    Desgraciadamente, la realidad es muy distinta y en la práctica sí influye el sexo del niño, sí influye el que haya nacido en un país desarrollado o en un país en desarrollo, en una zona de conflicto o En una tierra de paz y sí importa el grupo étnico al que pertenezca. UN لكن الواقع، لﻷسف، مختلف جدا، ولا يهم في واقع اﻷمر ما إذا كان الطفل ذكرا أو أنثى أو ما إذا كان قد ولد في بلد متقدم النمو أو في بلد نام أو في منطقة حرب أو في أرض سلام ولا الى أي مجموعة عرقية ينتمي.
    La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, En una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales. UN وتتمثل المفارقة بأفريقيا في الفقر المفرط والمتزايد لشعبها الذي يعاني كثيرا من المشاكل، بما فيها اعتلال الصحة، وذلك في أرض حبتها الطبيعة ثروة كبيرة من الموارد الطبيعية.
    Después de miles de años, los judíos y los árabes no son extraños En una tierra extraña. UN إذ بعد آلاف السنين، فإن اليهود والعرب ليسوا غرباء في أرض غريبة.
    Mientras ese pacto siga sin cumplirse, la paz seguirá escapándosenos, ya que la paz no puede arraigar En una tierra en la que prevalece la injusticia. UN وما لم يتحقق ذلك العهد، سيظل السلام بعيد المنال، لأن السلام لا يمكن أن يتحقق في أرض يسودها الظلم.
    Pero si alguna vez te encuentras entre extraños En una tierra extraña, una sonrisa amistosa podría ser tu mejor recurso. TED ولكن إذا وجدت نفسك يوماً ما محاطاً بالغرباء في أرض غريبة، فإن ابتسامة ودية يمكن أن تساعد كثيراً.
    Enseñemos a nuestros hijos a mantenerse abiertos y curiosos sobre sus experiencias como un viajero En una tierra extranjera. TED هيا لنعلم أطفالنا بأن يكونوا منفتحين وشغوفين عن تجاربهم، مثل مسافر في أرض أجنبية.
    Porque puedes volver a vivir entre los blancos... En una tierra que te regaló un hombre blanco. Open Subtitles يمكنك الحياة وسط البيض ثانيةً في أرض منحك إياها رجل أبيض
    Vivimos En una tierra de predicciones del tiempo... y desayunos precocinados, jodidos por los tories, hundidos por los laboristas. Open Subtitles إننا نعيش في أرض ..توقعات الأحوالالجوية. 'و وجبات الإفطار 'الموضوعة
    En una tierra de mitos y en una época de magia, el destino de un gran reino descansa sobre los hombros de un muchacho. Open Subtitles في بلاد الأساطير وزمن السحرِ مصير مملكةٍ عظيمة يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير
    En una tierra mítica y en una época mágica, el destino de un gran reino descansa sobre los hombre de un muchacho. Open Subtitles في بلاد الأساطير وزمن السحرِ مصير مملكةٍ عظيمة يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير
    No puede comer después de la medianoche... tiene hambre, está En una tierra extraña... la mandíbula le suena y tiene miedo. Open Subtitles لقد منعوه عن الأكل بعد منتصف الليل وهو جائع الآن، وهو في أرضٍ أجنبية ومازل فكّه يصدر أصواتاً وإنّه فزعٌ جداً
    Arrojado, no por propia voluntad... sin saberlo... En una tierra extraña, una tierra que, resulta, que celebra la libertad, lo individual. Open Subtitles ونفيت بغير رضاي وعلمي إلى أرض غريبة أرض تبيّن أنها تحتفل بالأحرار
    Al verlo, imaginadme En una tierra de misiones tranquilas, peones satisfechos, caballeros aletargados y tedio sempiterno. Open Subtitles و حين تشاهدوه ، تذكرونى فى أرض المهام النبيلة و العمال الكادحون السعداء و السادة الناعسون و الملل الأبدى
    Por el contrario, vivimos En una tierra firme común con capas polifacéticas de interconexiones, identidades y complejidades no solo basadas en la religión o en las creencias. UN فعلى العكس، نحن نعيش حقا على أرض مشتركة واحدة على البر الرئيسي مكونة من طبقات متعددة الجوانب من أوجه الترابط والهويات والتشابك، لا تستند فقط إلى الدين أو المعتقد.
    No me fío de un hombre que fabrica juguetes En una tierra donde no se permiten los niños. Open Subtitles انا لااثق برجل يصنع الالعاب فى ارض يمنع فيها الاطفال
    ¡Tengo que salvar una chica india En una tierra extranjera! Open Subtitles من الضرورة حماية فتاة هندية فى بلد أجنبى
    Han vivido En una tierra disfrazada de moralidad. Open Subtitles "إنّكم تعيشون على أرضٍ تتقنّع كذبًا بالاستقامة"
    Habia una vez una princesa que vivia en un castillo En una tierra muy lejana. Open Subtitles ذات مره كان هناك أميره عاشت في قلعة من أرض بعيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more