en Uzbekistán se ha adaptado con éxito el sistema de lucha contra las enfermedades respiratorias e intestinales de la OMS. | UN | ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية. |
El número de organizaciones religiosas en Uzbekistán se ha multiplicado por diez desde 1990. | UN | وقد ازداد عدد المنظمات الدينية في أوزبكستان عشرة أضعاف منذ عام 1990. |
A raíz se los actos de terrorismo perpetrados en Uzbekistán se intensificó el intercambio de información con los países de la CEI. | UN | وزاد تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في رابطة الدول المستقلة إثر الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في أوزبكستان. |
Es por ello que en Uzbekistán se viene elaborando la ley sobre igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres, proyecto estrictamente de procedimiento. | UN | لذا، يجري في أوزبكستان إعداد قانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والفرص، سيكون ذا طابع إجرائي صرف. |
En el Código de Responsabilidad Administrativa se establece que la violación del derecho de los ciudadanos a la libre elección del idioma en que se impartirá la educación y la enseñanza, así como la interposición de obstáculos y limitaciones al uso del idioma, el desprecio por el idioma oficial o las otras lenguas de las naciones y etnias que habitan en Uzbekistán se castigarán con multas. | UN | وينص قانون المسؤولية الإدارية غلى غرامة بسبب انتهاك حقوق المواطنين في الاختيار الحر للغة في التنشئة والتعليم، وبسبب خلق عقبات على طريق استعمال اللغة وقيود عليه، وبسبب الانتقاص من لغة الدولة ولغات أخرى تنطق بها جماعات عرقية وشعوب تعيش في جمهورية أوزبكستان. |
en Uzbekistán se ha puesto en práctica una concepción totalmente nueva del sistema judicial. | UN | وترسخ في أوزبكستان مفهوم جديد تماما للنظام القضائي والقانوني. |
Ciertos círculos políticos intentan crear en la comunidad internacional la opinión de que en Uzbekistán se violan los derechos humanos. | UN | تحاول دوائر سياسية معينة إيهام الرأي العام العالمي بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
en Uzbekistán se lleva a cabo una política de asociación social que contribuye al desarrollo consecuente de las instituciones de la sociedad civil. | UN | تطبق في أوزبكستان سياسة الشراكة الاجتماعية التي تساعد على النمو المطرد لمؤسسات المجتمع المدني. |
Cada año, en Uzbekistán se crean alrededor de 400.000 nuevos puestos de trabajo, de los cuales más del 40% se destinan a las mujeres. | UN | وتنشأ كل عام في أوزبكستان زهاء 000 400 وظيفة جديدة، تخصص أكثر من نسبة 40 في المائة منها للمرأة. |
338. en Uzbekistán se asigna gran importancia a la situación de la mujer en la familia y la sociedad. | UN | 338 - ويُركز قدر كبير من الاهتمام على وضع المرأة في الأسرة وفي والمجتمع في أوزبكستان. |
en Uzbekistán se presta especial atención al desarrollo de nuevas ramas de la industria, la agricultura, los servicios y otros sectores. | UN | وتحظى بأهمية خاصة في أوزبكستان إمكانية تنمية أفرع جديدة لقطاعات الصناعة والزراعة والخدمات، ضمن أشياء أخرى. |
Además, en Uzbekistán se presta gran atención a la publicación en uzbeko de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية. |
Respuesta: en Uzbekistán se presta gran atención a aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública, incluso en el plano local. | UN | الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
La política del Estado destinada a garantizar los derechos de las mujeres en Uzbekistán se aplica en diversos niveles: | UN | وتسير السياسات الحكومية المتعلقة بضمان حقوق المرأة في أوزبكستان في عدة اتجاهات رئيسة، وهي: |
La eliminación de las peores formas de trabajo infantil en Uzbekistán se está llevando a cabo mediante diversos métodos: | UN | ويتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في أوزبكستان من خلال عدد من الوسائل: |
en Uzbekistán se publican más de 20 boletines y periódicos jurídicos sobre temas de derechos humanos. | UN | وصدر ما يزيد على 20 نشرة ومجلة قانونية عن مواضيع حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
en Uzbekistán se están aplicando medidas sistemáticas para asegurar el ejercicio efectivo de estas garantías jurídicas. | UN | ويتم اتخاذ تدابير منهجية في أوزبكستان لتنفيذ هذه الضمانات القانونية. |
en Uzbekistán se están aplicando ampliamente los enfoques más modernos para la solución del problema de la escasez de agua, en particular la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وتُطبَّق في أوزبكستان على نطاق واسع أحدث النهج في حل مشاكل ندرة المياه، ومنها الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
El deporte en Uzbekistán se desarrolla bajo los auspicios del Presidente de Uzbekistán, Islam Karimov. | UN | ويتولى الرئيس إسلام كريموف رعاية التنمية الرياضية في أوزبكستان. |
en Uzbekistán se han creado las condiciones jurídicas e institucionales para el disfrute de la libertad de conciencia y de religión por todas las minorías y grupos étnicos nacionales. | UN | وقد هُيِّئت في أوزبكستان الظروف القانونية والتنظيمية لإعمال حرية الضمير والمعتقد لجميع الأقليات القومية والأعراق. |
406. en Uzbekistán se lleva a cabo una campaña de información dirigida a familiarizar a la población, los trabajadores de los centros de salud, las autoridades estatales y los miembros de los órganos de autogestión ciudadana con las disposiciones de la Ley de lucha contra la trata de personas. | UN | 406 - في أوزبكستان يجري العمل المذكي للوعي والواسع النطاق لإطلاع الجمهور وموظفي هياكل إنفاذ القانون والسلطات الإدارية المحلية التابعة للدولة وهيئات المواطنين ذاتية الحكم على أحكام القانون الجديد في جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار في البشر. |