La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participó en varias actividades en miras al logro de los objetivos de la Conferencia y de su Programa de Acción. | UN | وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدد من الأنشطة الداعمة لأهداف عملية المؤتمر وبرنامج عمله. |
El ONU-Hábitat participó en varias actividades internacionales sobre temas relacionados con el envejecimiento y las personas de edad. | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة في عدد من الأنشطة الدولية التي نظمت بشأن موضوعات تتصل بالشيخوخة والأشخاص المسنين. |
Asimismo, tomamos parte en varias actividades en el marco de la OTAN para proteger las redes de esa organización. | UN | وبالمثل فإننا نشارك في عدد من الأنشطة ضمن إطار حلف شمال الأطلسي كجزء من حماية الشبكات المملوكة لتلك المنظمة. |
En el campo de la interconexión electrónica, el Programa apoyó la Red de la Mujer y la Vivienda y participó en varias actividades entre organismos. | UN | وفي ميدان الربط الشبكي، دعم البرنامج شبكة المرأة والمأوى وشارك في عدة أنشطة مشتركة بين الوكالات. |
Ello significa que estas habrán participado en varias actividades. | UN | وهذا يعني أنهن قد اشتركن في أنشطة متنوعة. |
El PNUMA también participó en varias actividades conjuntas, incluido el examen de la situación y las tendencias ambientales, los sistemas de alerta anticipada y la seguridad ambiental. | UN | 91 - وأسهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في عدد من الأنشطة المشتركة، بما فيها استعراض الأوضاع والاتجاهات البيئية والانذار المبكّر والأمن البيئي. |
El Fondo colabora estrechamente con el Banco Mundial en varias actividades que se realizan a nivel nacional y mundial. | UN | 56 - يتعاون الصندوق بشكل وثيق مع البنك الدولي في عدد من الأنشطة العالمية والقطرية. |
Durante 2002, el UNFPA participó en varias actividades más con los parlamentarios. | UN | 64 - وشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002 في عدد من الأنشطة الأخرى مع البرلمانيين. |
Como miembro de la Unión Europea, Dinamarca participa en varias actividades para fortalecer la seguridad de sus fronteras internacionales y evitar por tanto la entrada a la Unión Europea de las personas culpables de incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo. | UN | وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تشارك الدانمرك في عدد من الأنشطة تعزيزا لأمن حدودها الدولية، ولمنع الذين يثبت أنهم مذنبون في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، أو أعمال إرهابية، من دخول الاتحاد الأوروبي. |
El apoyo y la asistencia recibidos, que se reflejó incluso en asociaciones con gobiernos donantes y algunos organismos, han permitido al Instituto prestar asistencia técnica a sus Estados miembros y participar en varias actividades importantes. | UN | وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة. |
Los grupos de trabajo interinstitucionales creados especialmente al efecto participan en varias actividades paralelas para preparar la transición de la ONUDI hacia la aplicación de las Normas. | UN | وقد انخرطت الأفرقة العاملة التي أنشئت خصيصا لهذا الغرض على نطاق المنظمة في عدد من الأنشطة المتوازية الموجهة نحو انتقال اليونيدو إلى العمل بتلك المعايير. |
La División colaboró en varias actividades interdivisionales, como los cursos previstos en el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, TrainForTrade y el Instituto Virtual. | UN | وساهمت الشعبة في عدة أنشطة مشتركة بين الشعب، من قبيل الدورات المذكورة في الفقرة 166 وبرنامج التدريب من أجل التجارة والمعهد الإلكتروني. |
Además, el Alto Comisionado participó activamente en varias actividades emprendidas en el plano internacional bajo los auspicios del Decenio. | UN | ٢١ - وعلاوة على ذلك، شارك المفوض السامي بقسط فعال في عدة أنشطة من المضطلع بها على الصعيد الدولي في ظل العقد. |
El autor se refiere también a su participación en varias " actividades curdas " en Alemania, Francia y Bélgica. | UN | وأشار كذلك إلى مشاركته في عدة " أنشطة كردية " في ألمانيا وفرنسا وبلجيكا. |
La organización participó en varias actividades de promoción en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio, los derechos humanos, la deuda, el comercio y la asistencia oficial para el desarrollo al nivel nacional, y preparó información para los participantes y envió cartas, mensajes electrónicos y faxes a funcionarios gubernamentales. | UN | شاركت في أنشطة متنوعة للدعوة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان والدين والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعد الوطنية، بما في ذلك تزويد هيئة الناخبين بالمعلومات وإرسال الخطابات والبريد الإلكتروني والفاكس إلى المسؤولين الحكوميين. |
Las metas relacionadas con el artículo IV de TNP hacen hincapié en varias actividades básicas. | UN | وتركّز الأهداف ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على عدد من الأنشطة الرئيسية. |
Con el fin de reducir el efecto devastador de las minas sobre los refugiados y sobre los que regresan, la Oficina está participando en varias actividades relacionadas con las minas. | UN | وللحد من أثر اﻷلغام المدمر على اللاجئين والعائدين، أصبحت المفوضية تنخرط في عدد من أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Belarús ha participado en varias actividades internacionales de concienciación en torno al problema que han dado lugar a un vivo debate en la prensa. | UN | وقد شاركت بيلاروس في عدد من الجهود الدولية لنشر الوعي بهذه المشكلة، الشيء الذي ساهم في إجراء مناقشة محتدة في الصحافة. |
Si bien se señalaron progresos en varias actividades de investigación, se requerirá un esfuerzo mucho mayor para asegurar que todos los usuarios del espacio apliquen las medidas de prevención de los desechos de manera uniforme y sistemática en el diseño y funcionamiento de los sistemas espaciales. | UN | ومع أنه لوحظ احراز تقدم في مختلف الأنشطة البحثية، فيلزم بذل جهود ضخمة أخرى لضمان تطبيق تدابير منع تكّون الحطام تطبيقا موحدا ودؤوبا في تصميم النظم الفضائية وتشغيلها من جانب جميع مستخدمي الفضاء. |
Este obstáculo se ha puesto de manifiesto en varias actividades recientes de concienciación y creación de capacidad. | UN | وقد جرى إبراز هذه العقبة في العديد من الأنشطة التي نظمت مؤخرا بشأن زيادة الوعي وبناء القدرات. |
La Oficina ha participado en varias actividades congruentes con sus mandatos renovados, entre ellas: | UN | 170 - ويضطلع المكتب بعدد من الأنشطة التي تتلاءم مع الولايات المجددة التي أنيطت به، ومن بينها: |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito participó en varias actividades relativas a la aplicación de las reglas y normas, entre ellas la organización y realización de dos cursos de formación sobre las reglas y normas y la aplicación coercitiva de la ley, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | واشترك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عدة أحداث تتصل بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك تنظيم وإدارة دورتين تدريبيتين حول العمل بهذه المعايير والقواعد في مجال إنفاذ القوانين، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
56. La UNODC participó en varias actividades del Comité y su Dirección Ejecutivo, entre ellas: | UN | 56- وشارك المكتب في عدّة أنشطة قامت بها اللجنة ومديريتها التنفيذية، من ضمنها ما يلي: |
Esas oficinas participaron en varias actividades organizadas por ONU-SPIDER y contribuyeron a ellas. | UN | وشاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وأسهمت في العديد من المناسبات التي نظمها برنامج سبايدر. |
Además de estas actividades organizadas por la Asociación el Presidente ha representado a la Asociación en varias actividades de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى هذه المناسبات التي استضافتها الرابطة العالمية للقانونيين، مثل رئيس الرابطة في مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة. |
En 2007, se invirtieron 500.000 dólares en varias actividades pertinentes (ACAP, 2007). | UN | 000 500 دولار على عدة أنشطة (خطة العمل التابعة لمجلس القطب الشمالي، 2007) |
Hemos estado contribuyendo al Fondo Fiduciario de los Voluntarios de las Naciones Unidas y de la República de Corea desde 1986, así como enviando un número creciente de voluntarios coreanos para que tomaran parte en varias actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئنا نسهم في الصندوق الاستئماني لمتطوعي الأمم المتحدة في جمهورية كوريا منذ عام 1986، وكذلك نرسل عددا متزايدا من المتطوعين الكوريين للمشاركة في أنشطة عديدة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |