"en varias misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عدد من البعثات
        
    • في عدة بعثات
        
    • في العديد من البعثات
        
    • في مختلف البعثات
        
    • من جانب عدة بعثات
        
    • في عدد من بعثات
        
    • في بعض البعثات
        
    • في بعثات عديدة
        
    • في بعثات مختلفة
        
    • في مختلف بعثات
        
    • في شتى بعثات
        
    • في العديد من بعثات
        
    • إلى العديد من البعثات
        
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que, en varias misiones, los gastos en viajes excedieron considerablemente a las consignaciones presupuestarias. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت كثيرا اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que en varias misiones los gastos de viaje exceden con mucho a las consignaciones presupuestarias. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت إلى حد كبير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    El ACNUDH ha participado en varias misiones de investigación en la mayoría de esos países. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    En Papua Nueva Guinea, el FNUAP ha participado en varias misiones del Banco desde 1991 para facilitar la coordinación y la armonización de los recursos. Las diversas UN وفي بابوا غينيا الجديدة، شارك الصندوق في عدة بعثات قام بها البنك منذ عام ١٩٩١ ترمي الى تسهيل تنسيق الموارد وتحقيق الاتساق بينها.
    En 1995 participó en varias misiones gubernamentales, en calidad de jefe de la delegación o como miembro de ella: UN شارك عام ٥٩٩١ في العديد من البعثات الحكومية سواء بصفته رئيسا للبعثة أو عضوا فيها:
    Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se detectaron discrepancias considerables en varias misiones durante la verificación de existencias. UN ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي.
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que, en varias misiones, los gastos de viaje excedieron considerablemente las consignaciones presupuestarias. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت بكثير اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات.
    En consecuencia, la División contrató dos consultores para complementar el equipo de supervisión de misiones en varias misiones. UN ومن ثم فإن الشعبة استخدمت استشاريين ليكونوا مكملين لفريق مهام الرقابة في عدد من البعثات.
    También se observó que en varias misiones se habían retenido los bienes sobrantes. UN وهناك دليل أيضا على وجود أصول فائضة في عدد من البعثات.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas con las demoras en la firma de los memorandos de entendimiento, como así también con los déficit de caja en varias misiones en curso, lo cual demora los reembolsos. UN على أن توقيع مذكرة التفاهم في حينها لا يزال يمثِّل مشكلة، كمشكلة نقص النقدية في عدد من البعثات العاملة، مما يسبب تأخيرا في رد ما تتحمله الدول من أعباء.
    Aunque la Comisión apoya plenamente el concepto, señala que en varias misiones se solicitan recursos en algunas esferas coordinadas por el componente humanitario para actividades que tradicionalmente se financian con cargo a contribuciones voluntarias. UN وإن كانت اللجنة تؤيد هذا المفهوم تأييدا تاما، فإنها تلاحظ في عدد من البعثات طلب الموارد في بعض المجالات التي ينسقها المكوّن، فيما يتعلق بأنشطة تمول عادة من التبرعات.
    Se desempeñó como jefe de viajes en varias misiones de las Naciones Unidas. UN وقد شغل وظيفة رئيس وحدة السفر في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة.
    Filipinas participa activamente en varias misiones de mantenimiento de la paz y seguirá participando en esas actividades en la medida en que se lo permitan sus recursos. UN 93 - وأردف قائلا إن الفلبين تشارك بنشاط في عدة بعثات لحفظ السلام وإنها ستواصل القيام بذلك في حدود ما تسمح به مواردها.
    Hasta la fecha, la India ha aportado más de 58.000 efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz en varias misiones del mundo. UN وقد ساهمت الهند حتى الآن بقوات يبلغ قوامها أكثر من 000 58 فرد في عمليات حفظ السلام في عدة بعثات في جميع أنحاء العالم.
    La tasa de vacantes en varias misiones no es de menos del 40% y la duración media del trámite de contratación es de 12 meses. UN فنسبة الشواغر في عدة بعثات تصل إلى 40 في المائة ويبلغ متوسط المدة التي يستغرقها تعيين الموظف 12 شهراً.
    Está prevista su aplicación en varias misiones en el curso del presente año. UN وقد تقرر تنفيذها في عدة بعثات على مدار هذا العام.
    Se han instalado clubes, gimnasios y bibliotecas en varias misiones con la mira puesta en el bienestar del personal. UN وقد أنشئت في العديد من البعثات نواد استجمامية وقاعات رياضية ومكتبات من أجل الموظفين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó la forma en que se cumplían esos requisitos en varias misiones. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الطريقة التي تُحقق بها هذه المتطلبات في مختلف البعثات.
    Observa con preocupación el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones, y reitera su solicitud al Secretario General de que mejore su control de las obligaciones (párr. 15). UN تلاحظ مع القلق ضخامة مبلغ الالتزامات للفترة السابقة الملغاة من جانب عدة بعثات وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز الرقابة على الالتزامات (الفقرة 15).
    La Oficina ha colaborado activamente en varias misiones de mantenimiento de la paz e iniciativas de reconstrucción en países que salen de un conflicto. UN وقد ساهم المكتب مساهمة نشطة في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار لصالح البلدان الخارجة من النزاعات.
    en varias misiones, había habido puestos vacantes durante dos años. UN وقد ظلت الشواغر قائمة لمدة سنتين في بعض البعثات.
    También se observaron retrasos en el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes en varias misiones. UN ولوحظ أيضا وجود حالات تأخير في بعثات مختلفة في شطب الأصول والتصرف فيها.
    Nuestras tropas y nuestra policía están haciendo una excelente labor en varias misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de paz. UN وقواتنا ووحدات شرطتنا تقوم بعمل ممتاز في مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    A lo largo de los años, Camboya ha enviado a centenares de soldados a servir en varias misiones de mantenimiento de paz de las Naciones Unidas, como la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y en el Chad. UN وعلى مر السنين أوفدت كمبوديا المئات من أفراد قواتها للخدمة في شتى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مثل بعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    También participó en varias misiones de investigación y sensibilización de la Comisión de Descolonización, de la que fue miembro activo. UN وهكذا شاركت في العديد من بعثات تقصي الحقائق والتوعية للجنة إنهاء الاستعمار التي تعد عضوا نشطا فيها.
    Los auditores residentes destacados en varias misiones importantes llevaron a cabo una continua labor de auditoría, y se realizaron investigaciones de temas tales como el fraude en transferencias cablegráficas, el fraude en gastos de viaje y la seguridad en la aviación. UN فقد قام مراجعو الحسابات المقيمون، الموفدون إلى العديد من البعثات الرئيسية، بتوفير تغطية مستمرة لتلك البعثات بخدمات مراجعة الحسابات. كذلك، أجري تحقيق في حالات تتعلق بالتزوير في حوالات مالية وفي فواتير سفر وفي الإخلال بسلامة الطيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more