"en varios países de américa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عدة بلدان في أمريكا
        
    • في العديد من بلدان أمريكا
        
    • في عدد من بلدان أمريكا
        
    • في عدة بلدان من أمريكا
        
    • في عدة بلدان بأمريكا
        
    • ففي عدد من بلدان أمريكا
        
    La mengua de los gastos en dichos sectores se ha documentado en varios países de América Latina, el Asia meridional y el África al sur del Sáhara. UN وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى.
    El estudio ponía de relieve los resultados de los censos nacionales realizados en varios países de América Latina. UN وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    Al final de la crisis de la deuda, las intensivas reformas de mercado realizadas en varios países de América Latina y la estabilización de la macroeconomía ayudaron a crear un clima propicio para el crecimiento y las utilidades de las empresas. UN وكان لانتهاء أزمة الديون، واﻹصلاحات المكثفة ذات الوجهة السوقية في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية واستقرار الاقتصاد الكلي، أثره في تهيئة بيئة مواتية لنمو الشركات ونجاحها في تحقيق أرباح.
    Por consiguiente, la coordinación con los sectores de la educación y la salud mejoró en varios países de América Latina, lo que dio lugar a una mejor prevención y detección de casos de violencia contra los niños y explotación y abuso de los niños en esos sectores. UN وبناءً على ذلك، تحسن التنسيق مع قطاعي التعليم والصحة في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية، مما أسفر عن تحسين منع حالات العنف واستغلال الأطفال والاعتداء عليهم والكشف عنها في هذين القطاعين.
    Nos referimos, por ejemplo, a los múltiples asesinatos de niños y vagabundos, ambos llamados " desechables " , a los que se libran los escuadrones de la muerte en varios países de América Latina. UN يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    en varios países de América Central y el Caribe se han preparado estudios nacionales. UN وأُعدت دراسات وطنية في عدد من بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي.
    Se han puesto en marcha programas a gran escala en varios países de América Latina y Asia meridional, mientras que el UNICEF está realizando actividades piloto de aprendizaje precoz en escuelas coránicas en regiones de África. UN وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا.
    Varias empresas multinacionales de suministro de oxígeno médico a hospitales formaron cárteles de manipulación de licitaciones en varios países de América Latina. UN فقد شكلت الشركات المتعددة الجنسيات التي تضطلع بتوريد الأوكسجين الطبي للمستشفيات تكتلات احتكارية تتلاعب في العطاءات في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    Entre 2002 y 2010, el promedio regional del coeficiente de Gini descendió 4 puntos porcentuales e incluso más en varios países de América del Sur. UN فما بين عامي 2002 و2010، انخفض متوسط معامل جيني إقليمياً بأربع نقاط مئوية بل وبأكثر من ذلك في عدة بلدان في أمريكا الجنوبية.
    El Plan 2000 propuesto, que recibirá apoyo del programa regional del FNUAP, está encaminado a elaborar bases y sistemas metodológicos multinacionales y a organizar talleres multinacionales sobre sistemas de planificación municipal en varios países de América Central. UN وثمة اقتراح، يدعى مخطط عام ٢٠٠٠، سيحظى بدعم ضمن إطار البرنامج الاقليمي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرمي الى صياغة قواعد ونظم منهجية متعددة البلدان، والى تنظيم حلقات عمل متعددة البلدان بشأن نظم التخطيط البلدي في عدة بلدان في أمريكا الوسطى.
    En distintos momentos se informó de aumentos a partir de niveles bajos entre 1998 y 2002 en varios países de América Latina y el Caribe: la Argentina, Chile, Colombia, Guatemala, México, Panamá, la República Dominicana, Suriname y Venezuela. UN وأبلغ عن زيادات من مستويات منخفضة في شتى النقاط الزمنية بين 1998 و 2002 في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي: الأرجنتين وبنما والجمهورية الدومينيكية وسورينام وشيلي وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك.
    Eso se debió principalmente al aumento registrado en varios países de América del Sur, principalmente en Colombia, y a la disminución de la incautación en América del Norte y Europa. UN ويرجع ذلك أساساً إلى تزايد مضبوطات الكوكايين في العديد من بلدان أمريكا الجنوبية، لا سيما كولومبيا، وما صاحب ذلك من تراجع في هذه المضبوطات في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    El UNICEF apoyó programas de educación bilingüe y multicultural para niños indígenas en varios países de América Latina, la educación para niños romaníes en Europa oriental y la educación integradora para niños san en Namibia. UN ودعمت اليونيسيف برامج تعليمية بلغتين وبلغات متعددة لصالح أطفال السكان الأصليين في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية، وساعدت على توفير التعليم لأطفال روما في أوروبا الشرقية كما دعمت التعليم الشامل لأطفال سان في ناميبيا.
    El hecho que cabe destacar en 2005 fue que la apreciación cambiaria en la región se vio influenciada por las mejoras de los términos del intercambio en varios países de América del Sur, México y algunos países del Caribe, así como por los elevados ingresos por concepto de remesas de emigrantes en varios países de Centroamérica. UN ولعل العامل الأهم في عام 2005 هو أن ارتفاع قيمة العملات في المنطقة تأثر بارتفاع معدلات التبادل التجاري في العديد من بلدان أمريكا الجنوبية والمكسيك وبلدان منطقة البحر الكاريبي، فضلا عن الارتفاع الكبير في الإيرادات الآتية من تحويلات المهاجرين في العديد من بلدان أمريكا الوسطى.
    en varios países de América Latina, incluido el suyo, los procedimientos arbitrales o la mediación se consideran como etapa preliminar de la conciliación concreta de las partes. UN وذكر أنه في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، مثل بلده هو، ينظر إلى إجراءات التحكيم أو الوساطة باعتبارها مرحلة تمهيدية تسبق التوفيق الفعلي بين الطرفين.
    También se han celebrado consultas en el contexto de varias situaciones de desplazamiento con objeto de realizar proyectos de desarrollo, en particular en varios países de América Latina y en Asia. UN كما يجري تناول موضوع التشاور في إطار عدد من الأوضاع التي تستتبع الترحيل لأغراض خاصة بمشاريع التنمية، ولا سيما في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان آسيا.
    19. El turismo sexual es significativo en varios países de América Latina, en particular en aquellos que tienen playas como Cuba. UN 19 - تعتبر السياحة الجنسية مشكلة كبيرة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، وخاصة في البلدان التي تزخر بالشواطئ مثل كوبا.
    Existen redes de este tipo en varios países de América Latina como Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y el Perú. UN وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس.
    85. La Oficina llevó a cabo un proyecto de cooperación técnica a partir de noviembre de 1996 hasta diciembre de 1998 en varios países de América Latina a fin de vencer la discriminación contra la personas con discapacidad y garantizarles la igualdad de acceso a las instituciones de formación profesional. UN 85- ونفذ المكتب مشروعا للتعاون التقني في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 1998 في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية من أجل التغلب على التمييز ضد الأشخاص المعوقين وضمان المساواة في وصولهم إلى مؤسسات التدريب المهني.
    A medida que vaya retornando la confianza, se prevé que la inversión se reactivará y mejorará en relación con los bajos niveles de 1999, en especial en varios países de América del Sur. UN وبعودة الثقة يتوقع للاستثمار أن ينتعش بعد مستوياته المنخفضة في عام 1999، وخاصة في عدة بلدان بأمريكا اللاتينية.
    en varios países de América Latina, los supermercados han llegado a acuerdos con las entidades financieras, o incluso han abierto sus propias filiales de financiación, a fin de que los proveedores puedan cobrar en el momento de presentar la factura al supermercado. UN ففي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، وضعت المتاجر الكبرى ترتيبات مع المموِّلين، بل وحتى قامت بفتح فروع تمويل خاصة بها، حيث يمكن للموردين الحصول على مدفوعات فورية مقابل قيم الفواتير المتعلقة بعمليات التوريد إلى المتاجر الكبرى(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more