"en varios países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عدد من البلدان النامية
        
    • في عدة بلدان نامية
        
    • في العديد من البلدان النامية
        
    • في مختلف البلدان النامية
        
    • وفي عدد من البلدان النامية
        
    • في بلدان نامية عديدة
        
    • وفي العديد من البلدان النامية
        
    • ففي عدد من البلدان النامية
        
    • لعدد من البلدان النامية
        
    • في عديد من البلدان النامية
        
    • في بلدان نامية شتى
        
    • في عدد البلدان النامية
        
    • في عدد من الدول النامية
        
    El desempleo, especialmente de personas instruidas, es un problema de gran envergadura en varios países en desarrollo. UN وتعتبر البطالة، لا سيما بين المتعلمين، مشكلة رئيسية في عدد من البلدان النامية.
    en varios países en desarrollo, el aumento de los niveles de actividad del transporte han venido acompañados por un rápido desarrollo. UN وترافقت المستويات المرتفعة لنشاط النقل مع تنمية اقتصادية سريعة في عدد من البلدان النامية.
    Hemos prestado asistencia a elecciones generales y presidenciales, así como a elecciones locales y regionales en varios países en desarrollo. UN وقد دعمنا إجراء انتخابات عامة ورئاسية، وكذلك انتخابات محلية وإقليمية في عدد من البلدان النامية.
    El Peace Corps, organismo federal de los Estados Unidos de cooperación para el desarrollo integrado por voluntarios, nombró hace poco un coordinador encargado de gestiones relacionadas con la juventud para administrar proyectos en favor de los jóvenes en varios países en desarrollo. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    Los cambios cualitativos producidos en nuestro país también se han registrado en varios países en desarrollo. UN كما أن التغيرات النوعية التي حدثت في مالي كانت محل متابعة في عدة بلدان نامية.
    Ha generado crisis e inestabilidad económicas en varios países en desarrollo y ha incrementado tremendamente la pobreza. UN وأنشأت أزمات اقتصادية وعدم استقرار في العديد من البلدان النامية وزادت الفقر زيادة حادة.
    en varios países en desarrollo, la televisión está dominada por las emisoras estatales y sólo recientemente muchos de esos países han empezado a estudiar o a llevar a cabo la privatización de las emisoras de televisión. UN فالبث التلفزيوني يخضع في عدد من البلدان النامية لهيمنة الدولة، وكثير من هذه البلدان لم يشرع في النظر في خصخصة البث التلفزيوني أو في خصخصته فعلاً إلا في الآونة الأخيرة.
    Se había empezado a enviar a jóvenes voluntarios para que enseñaran la utilización de la Internet en varios países en desarrollo. UN ويجري في الوقت الراهن إرسال شبان متطوعين لتعليم استخدام شبكة " الإنترنت " في عدد من البلدان النامية.
    Se había empezado a enviar a jóvenes voluntarios para que enseñaran la utilización de la Internet en varios países en desarrollo. UN ويجري في الوقت الراهن إرسال شبان متطوعين لتعليم استخدام شبكة " الإنترنت " في عدد من البلدان النامية.
    La situación en varios países en desarrollo es prueba contundente del efecto de las políticas de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وتبرهن الأوضاع في عدد من البلدان النامية بوضوح تأثير سياسات التكيف الهيكلي لصندوق النقد الدولي.
    Más recientemente, se han formulado y puesto en marcha en varios países en desarrollo una serie de programas condicionados e incondicionados. UN وفي الآونة الأخيرة، تطورت برامج التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة، ووُضعت برامج تحاكيها في عدد من البلدان النامية.
    El rápido crecimiento de la demanda de etanol derivado del maíz resultante de las políticas aplicadas ha incidido directamente en el precio del maíz, lo cual ha generado una mayor inseguridad alimentaria en varios países en desarrollo. UN وفي هذه الحالة، كان للنمو السريع المدعوم من السياسات في الطلب على الإيثانول المستخرج من الذرة تأثير مباشر على سعر الذرة، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي في عدد من البلدان النامية.
    A través de Ayuda Irlandesa, Irlanda aporta fondos a toda una serie de ONG interesadas en los derechos humanos y presta apoyo a las comisiones nacionales de derechos humanos en varios países en desarrollo. UN وتقوم أيرلندا عن طريق برنامج المعونة الأيرلندية بتمويل مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في قضايا حقوق الإنسان، وتدعم اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في عدد من البلدان النامية.
    Conforme aumentaban los movimientos de desechos en dirección Norte-Sur, en varios países en desarrollo se descubrieron casos de eliminación peligrosa e ilícita de desechos. UN ومع تزايد عمليات الشحن هذه بين الشمال والجنوب، اكتشفت عمليات تصريف خطرة وغير مشروعة للنفايات في عدة بلدان نامية.
    Análogamente, las zonas francas habían demostrado ser un instrumento útil para la diversificación en varios países en desarrollo. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    Se estimaba que la financiación electrónica podía reducir los márgenes de los servicios financieros en casi el 50% en varios países en desarrollo. UN ويعتقد أن التمويل الإلكتروني يمكـن أن يخفض هوامش قطـاع الخدمـات المالية بنحو 50 في المائة في عدة بلدان نامية.
    - patrocinio de seminarios sobre gestión y capacitación ambientales en varios países en desarrollo y de reciente industrialización; UN - رعاية الحلقات الدراسية عن اﻹدارة البيئية والتدريب البيئي في العديد من البلدان النامية والبلدان حديثة التصنيع؛
    Se recomienda el examen detenido y el consiguiente apoyo de las oportunidades de interconexión en varios países en desarrollo y prestarles un apoyo decidido. UN ويوصى بأن ينظر بصورة جدية في فرص إقامة روابط مشتركة في مختلف البلدان النامية وأن تدعم بشكل جدي.
    Se ha impartido formación a los negociadores en Ginebra y en varios países en desarrollo para utilizar este sistema. UN وتم تدريب المفاوضين على استخدام النظام في جنيف وفي عدد من البلدان النامية.
    Además, en varios países en desarrollo, se recrudecieron los conflictos internos o regionales y como consecuencia el desarrollo resultó eliminado por completo del programa político. UN وعلاوة على ذلك، احتدمت المنازعات المحلية أو اﻹقليمية في بلدان نامية عديدة فأخرجت التنمية من برنامج السياسة العامة كلية.
    en varios países en desarrollo, tanto el grado de instrucción como la tasa de desempleo siguen siendo altos. UN ففي عدد من البلدان النامية ما زال مستوى التعليم ومعدل البطالة كلاهما مرتفعين.
    La deuda multilateral representa una elevada proporción de la deuda externa en varios países en desarrollo muy endeudados. UN ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون.
    Al mismo tiempo, los recursos nacionales dedicados al desarrollo agrícola y rural han disminuido en varios países en desarrollo afectados. UN وفي الوقت نفسه تقلصت الموارد المحلية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية في عديد من البلدان النامية المتأثرة.
    El biodiesel también se produce en varios países en desarrollo como el Brasil, Malí y Tailandia. UN كما ينتج الديزل اﻹحيائي في بلدان نامية شتى مثل البرازيل وتايلند ومالي.
    Entretanto, se han adoptado iniciativas en varios países en desarrollo a fin de obtener más ingresos procedentes de los productos básicos, ya sea mediante el aumento de las actividades de procesamiento local, la industrialización basada en los productos básicos o la imposición de gravámenes más elevados a las exportaciones de materias primas. UN وفي غضون ذلك، تبذل جهود كبيرة في عدد البلدان النامية لتحصيل مزيد من إيرادات السلع الأساسية، إما من خلال زيادة التجهيز محليا، أو عن طريق التصنيع القائم على السلع الأساسية، أو بفرض رسوم أعلى على صادرات السلع الأساسية الخام.
    Algunos mecanismos innovadores para movilizar este tipo de financiación han tenido éxitos sustanciales en varios países en desarrollo desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقد نجحت اﻵليات المبتكرة لتعبئة ذلك نجاحا شديدا في عدد من الدول النامية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more