Se llevaron a los detenidos en vehículos militares, de la gendarmería o la policía. | UN | وأُركب الأشخاص المعتقلون في مركبات عسكرية أو في مركبات تابعة للدرك والشرطة. |
Casi todos los egipcios que salieron de los dos países fueron transportados por tierra a Jordania, en vehículos privados o alquilados por la OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
Tasas de reembolso específicas para equipos de alta frecuencia (HF) en vehículos de tipo militar | UN | معدل السداد المستقل لتكاليف الأجهزة ذات التردد العالي في المركبات ذات الطراز العسكري |
Los agentes llegaron armados a la casa familiar de Bengasi en vehículos sin identificación y no presentaron ninguna orden de detención. | UN | وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه. |
- Reducir la necesidad de viaje en vehículos privados; | UN | ● تقليل الحاجة إلى السفر بالمركبات الخاصة؛ |
Las mercancías volvieron a cargarse en vehículos del otro lado de la frontera. | UN | وشُحنت المواد على مركبات في الجانب اﻵخر من الحدود. |
También se están instalando dispositivos de determinación de la posición por satélite en vehículos de las misiones para facilitar el rastreo y la navegación. | UN | كما تُركّب حاليا وحدات ساتلية لتحديد المواقع على المركبات التابعة للبعثات لزيادة تيسير التعقب والملاحة. |
Casi todos los egipcios que salieron de los dos países fueron transportados por tierra a Jordania, en vehículos privados o alquilados por la OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
Los observadores militares, por lo tanto, continuarían sus patrullas sin escoltas en vehículos blindados o a prueba de minas. | UN | وبالتالي، سيستمر المراقبون العسكريون في أعمال الدورية دون حراسة في مركبات مدرعة أو مقاومة لﻷلغام. |
Entramos en la ciudad en vehículos blindados de transporte de tropas pintados de blanco, el color de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | ولقد دخلنا المدينة في مركبات مصفحة لنقل الجنود مطلية باللون اﻷبيض، وهو اللون الذي تعتمده قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Según dijeron, los cuerpos de estas mujeres habían sido retirados a algún lugar desconocido en vehículos del ejército. | UN | ويقال إن جثثهن أخذت إلى مواقع غير معروفة في مركبات الجيش. |
Los dos métodos instrumentales podrían mantenerse en vehículos especiales y permitirían una gran movilidad. | UN | ويتم تركيب اﻷجهزة الخاصة بالطريقتين في مركبات خاصة، بحيث تكون متنقلة بدرجة كبيرة. |
En tales casos, los traficantes aprovechan la facilidad con que pueden esconderse armas en vehículos privados y comerciales o en embarques de mercancías que se exportan legalmente. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يستغل المهربون بصفة غير مشروعة سهولة إخفاء هذه اﻷسلحة في المركبات التجارية والخاصة أو في السلع المستوردة بطريقة مشروعة. |
Se había derruido una parte del muro, aparentemente para facilitar el proceso de cargar los restos humanos en vehículos. | UN | كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم. |
También comprende el transporte espacial de pasajeros y los pagos efectuados por un país para que sus residentes viajen en vehículos espaciales de otro país. | UN | كذلك يشمل نقل الركاب في الفضاء والدفعات التي يسددها اقتصاد ما لإدراج مقيميه في المركبات الفضائية التابعة لاقتصاد آخر. |
Los rebeldes llegaban en vehículos todoterreno y camiones. | UN | وكان المتمردون قد وصلوا إلى المكان في سيارات جيب من طراز لاند كروزر وشاحنات. |
En Jamaica, alrededor del 48% de la mortalidad vial involucra a ocupantes de automotores; muchos de ellos son pasajeros en vehículos que no cumplen con los estándares mínimos para los Estados Unidos o la Unión Europea. | UN | ففي جامايكا، هناك حوالي 48 في المائة من الوفيات على الطرق تحدث لركاب السيارات، وكثيرون منهم ركاب في سيارات لا تفي بالحد الأدنى من معايير الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي. |
Poco después llegaron soldados de la AFDL, primero a pie y después en vehículos. | UN | ووصل جنود تحالف القوى الديمقراطية بعدهم بفترة قصيرة، أولا سيرا على اﻷقدام ثم بالمركبات. |
Después se ordenaba a los soldados que cargasen en vehículos los productos que interesaban. | UN | ثم يؤمر الجنود بنقل المنتجات ذات الصلة وتحميلها على مركبات. |
Anteriormente, las ametralladoras pesadas montadas en vehículos se vinculaban por lo general únicamente con los grupos rebeldes y las fuerzas del Gobierno del Sudán en Darfur. | UN | وكانت الرشاشات الثقيلة المحملة على المركبات ترتبط في الماضي عادة بجماعات المتمردين وقوات حكومة السودان في دارفور. |
Como consecuencia de la explosión se produjeron importantes daños materiales en vehículos y edificios, y varias personas sufrieron heridas leves. | UN | وتسبب الانفجار في حدوث أضرار مادية كبيرة في السيارات والمباني وأصيب عدد من الأشخاص بجروح طفيفة. |
Habitualmente, los minerales se llevan en vehículos hasta la zona neutral, después de lo cual se pasan del lado de Rwanda, donde se cargan en otro vehículo. | UN | وعادة ما يتم إحضار المعادن على متن مركبات إلى المنطقة المحايدة، وبعد ذلك تُنقل إلى الجانب الرواندي، حيث يتم شحنها في مركبة أخرى. |
Los costos del desplazamiento diario o para obtener experiencia laboral realizado en vehículos locales o interurbanos o los costos del desplazamiento diario en el propio vehículo pueden reembolsarse a la persona con discapacidad física o de otra índole o también a un familiar de dicha persona. | UN | كما يجوز للشخص ذي الإعاقة البدنية أو أي شكل آخر من أشكال الإعاقة أو لأحد أقارب ذلك الشخص أيضاً استرداد تكاليف النقل بواسطة المركبات المحلية أو وسائط النقل فيما بين المدن بهدف اكتساب الخبرة العملية أو نفقات النقل بالمركبة الخاصة. |
Además, en seis ocasiones varios miembros del comité de servicios de los campamentos entraron sin permiso en vehículos del Organismo. | UN | ودخل أعضاء لجان المخيمات أيضا إلى مركبات الوكالة دون الحصول على إذن بذلك في ست مناسبات. |
Aproximadamente 60 policías serbios, en vehículos de la policía, comenzaron a efectuar registros en los domicilios a medida que penetraban en la aldea. | UN | وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية. |
Los bienes de la reserva de las Naciones Unidas consisten principalmente en vehículos logísticos y blindados, grupos electrógenos potentes y otros bienes de equipo. | UN | وتتألف أصول احتياطي الأمم المتحدة أساسا من المركبات اللوجستية والمدرعة ومولدات الطاقة الكهربائية الكبيرة وغير ذلك من لوازم المعدات الإنتاجية؛ |
Contrato de arrendamiento de un sistema de prueba/detección en vehículos especiales para operaciones de detección de minas a fin de verificar la seguridad de las rutas de despliegue. | UN | عقد لاستئجار نظام متخصص للاختبار/الكشف مركب على مركبة لكشف الألغام وذلك لضمان جودة الطرقات |