"en vigor a partir del" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتبارا من
        
    • اعتباراً من
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • نافذة منذ
        
    • نافذ منذ
        
    • دخل حيز النفاذ في
        
    • حيز النفاذ فور
        
    • نفاذه في
        
    • نفاذهما منذ
        
    La presente decisión entra en vigor a partir del momento de su firma. UN يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه.
    El Acuerdo entrará en vigor a partir del momento en que se suscriba. UN يدخل الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من لحظة التوقيع عليه.
    El presente Tratado está sujeto a ratificación y entrará en vigor a partir del día del intercambio de los instrumentos de ratificación de las Altas Partes Contratantes. UN تعرض هذه المعاهدة للتصديق، ويسري مفعولها اعتبارا من تاريخ تبادل اﻷطراف المتعاقدة السامية لوثائق التصديق.
    Se espera que ambas leyes entren en vigor a partir del año 2002. UN ومن المنتظر أن يدخل كلا القانونين حيز التنفيذ اعتباراً من سنة 2002.
    11. Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de fecha 20 de diciembre de 1952 (en vigor a partir del 7 de julio de 1954) UN ١١ - اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة المؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٢ )بدأ نفاذها في ٧ تموز/يوليه ١٩٥٤(؛
    y también decidiría que esta enmienda entrase en vigor a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وتقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Esas nuevas disposiciones deberían entrar en vigor a partir del bienio 2004-2005. UN ويجب اتخاذ هذه الترتيبات الجديدة اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005.
    Esta desgravación entrará en vigor a partir del ejercicio económico de 2005. UN وسيسري هذا الإعفاء اعتبارا من سنة التخمين 2005.
    El presente acuerdo entrará en vigor a partir del 1° de enero de 2007. UN 1 - يبدأ سريان هذا الاتفاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Si no se reciben objeciones a esa enmienda, entrará en vigor a partir del 7 de septiembre de 1994. UN وسوف يصبح هذا التعديل نافذا اعتبارا من ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما لم يبد اعتراض عليه.
    Escalas de sueldos locales aprobadas para Dushanbé en vigor a partir del 1º de mayo de 1995 UN جــداول المرتبـــات المحليــة معتمـــدة لدوشانبه اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٥
    2. Decide también que la enmienda entre en vigor a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٢ - تقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    2. Decide también que la enmienda entre en vigor a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٢ - تقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Escalas de sueldos locales aprobadas para Dushanbé en vigor a partir del 1º de mayo de 1995. Contribuciones del personal UN تمت الموافقة على جداول مرتبات الموظفين المحليين في دوشامبي اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    Escalas de sueldos locales aprobadas para Dushanbé en vigor a partir del 1º de mayo de 1995. UN جــداول المرتبـات المحليــة معتمـــدة لدوشانبه اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Sobre la base de la escala de sueldos en vigor a partir del 1º de junio de 1998. UN على أساس جدول المرتبات الجاري العمل به اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Se produjo además un aumento del 11% de las dietas por misión, que entró en vigor a partir del 1º de octubre de 2006. UN وإضافة إلى ذلك ازداد معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة بنسبة 11 في المائة اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006
    15. Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes (en vigor a partir del 10 de diciembre de 1985) UN ١٥ - الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية )بدأ نفاذها في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥(؛
    En vigor a partir del: 26 de febrero de 2001 UN نافذة منذ: 26 شباط/فبراير 2001.
    En vigor a partir del: 3 de junio de 1999 UN نافذ منذ: 3 حزيران/يونيه 1999.
    5. Asimismo, el 19 de septiembre de 1996 el Congreso mexicano aprobó por unanimidad la Ley de Protección al Comercio y la Inversión de Normas Extranjeras que Contravengan del Derecho Internacional, más conocida como “Ley Antídoto”, la cual entró en vigor a partir del 24 de octubre de 1996. UN ٥ - علاوة على ذلك، اعتمد الكونغرس المكسيكي باﻹجماع في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قانونا بشأن حماية التجارة والاستثمار من القوانين اﻷجنبية التي تنتهك القانون الدولي، وهو القانون المعروف باسم " القانون الترياقي " ، الذي دخل حيز النفاذ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    6. El presente Acuerdo fue suscrito en Teherán el 17 de septiembre de 1994 y entrará en vigor a partir del despliegue en Tayikistán de los observadores de las Naciones Unidas. UN ٦ - تم التوقيع على هذا الاتفاق في طهران بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وسيدخل حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    El 19 de noviembre de 1996, el Congreso mexicano aprobó por unanimidad la Ley de Protección al Comercio y la Inversión de Normas Extranjeras que contravengan el Derecho Internacional, más conocida como “Ley Antídoto”, la cual entró en vigor a partir del 24 de octubre de 1996. UN ٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمد الكونغرس المكسيكي باﻹجماع قانون حماية التجارة والاستثمار من القوانين اﻷجنبية التي تنتهك القانون الدولي، وهو القانون المعروف على نحو أفضل بتسمية " القانون الترياقي " والذي بدأ نفاذه في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    La política revisada sobre control de gastos con separación clara de funciones se incluyó en la revisión amplia del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, que entraron en vigor a partir del 1° de abril de 2000. UN 5 - أدرجت السياسة المنقحة لمراقبة النفقات والفصل الواضح بين المهام في التنقيح الشامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اللذين بدأ نفاذهما منذ 1 نيسان/أبريل 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more