La presente decisión entra en vigor a partir del momento de su firma. | UN | يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه. |
El Acuerdo entrará en vigor a partir del momento en que se suscriba. | UN | يدخل الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من لحظة التوقيع عليه. |
El presente Tratado está sujeto a ratificación y entrará en vigor a partir del día del intercambio de los instrumentos de ratificación de las Altas Partes Contratantes. | UN | تعرض هذه المعاهدة للتصديق، ويسري مفعولها اعتبارا من تاريخ تبادل اﻷطراف المتعاقدة السامية لوثائق التصديق. |
Se espera que ambas leyes entren en vigor a partir del año 2002. | UN | ومن المنتظر أن يدخل كلا القانونين حيز التنفيذ اعتباراً من سنة 2002. |
11. Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de fecha 20 de diciembre de 1952 (en vigor a partir del 7 de julio de 1954) | UN | ١١ - اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة المؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٢ )بدأ نفاذها في ٧ تموز/يوليه ١٩٥٤(؛ |
y también decidiría que esta enmienda entrase en vigor a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Esas nuevas disposiciones deberían entrar en vigor a partir del bienio 2004-2005. | UN | ويجب اتخاذ هذه الترتيبات الجديدة اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005. |
Esta desgravación entrará en vigor a partir del ejercicio económico de 2005. | UN | وسيسري هذا الإعفاء اعتبارا من سنة التخمين 2005. |
El presente acuerdo entrará en vigor a partir del 1° de enero de 2007. | UN | 1 - يبدأ سريان هذا الاتفاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Si no se reciben objeciones a esa enmienda, entrará en vigor a partir del 7 de septiembre de 1994. | UN | وسوف يصبح هذا التعديل نافذا اعتبارا من ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما لم يبد اعتراض عليه. |
Escalas de sueldos locales aprobadas para Dushanbé en vigor a partir del 1º de mayo de 1995 | UN | جــداول المرتبـــات المحليــة معتمـــدة لدوشانبه اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٥ |
2. Decide también que la enmienda entre en vigor a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٢ - تقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
2. Decide también que la enmienda entre en vigor a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٢ - تقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Escalas de sueldos locales aprobadas para Dushanbé en vigor a partir del 1º de mayo de 1995. Contribuciones del personal | UN | تمت الموافقة على جداول مرتبات الموظفين المحليين في دوشامبي اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥. |
Escalas de sueldos locales aprobadas para Dushanbé en vigor a partir del 1º de mayo de 1995. | UN | جــداول المرتبـات المحليــة معتمـــدة لدوشانبه اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Sobre la base de la escala de sueldos en vigor a partir del 1º de junio de 1998. | UN | على أساس جدول المرتبات الجاري العمل به اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Se produjo además un aumento del 11% de las dietas por misión, que entró en vigor a partir del 1º de octubre de 2006. | UN | وإضافة إلى ذلك ازداد معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة بنسبة 11 في المائة اعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 |
15. Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes (en vigor a partir del 10 de diciembre de 1985) | UN | ١٥ - الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية )بدأ نفاذها في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥(؛ |
En vigor a partir del: 26 de febrero de 2001 | UN | نافذة منذ: 26 شباط/فبراير 2001. |
En vigor a partir del: 3 de junio de 1999 | UN | نافذ منذ: 3 حزيران/يونيه 1999. |
5. Asimismo, el 19 de septiembre de 1996 el Congreso mexicano aprobó por unanimidad la Ley de Protección al Comercio y la Inversión de Normas Extranjeras que Contravengan del Derecho Internacional, más conocida como “Ley Antídoto”, la cual entró en vigor a partir del 24 de octubre de 1996. | UN | ٥ - علاوة على ذلك، اعتمد الكونغرس المكسيكي باﻹجماع في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قانونا بشأن حماية التجارة والاستثمار من القوانين اﻷجنبية التي تنتهك القانون الدولي، وهو القانون المعروف باسم " القانون الترياقي " ، الذي دخل حيز النفاذ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
6. El presente Acuerdo fue suscrito en Teherán el 17 de septiembre de 1994 y entrará en vigor a partir del despliegue en Tayikistán de los observadores de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - تم التوقيع على هذا الاتفاق في طهران بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وسيدخل حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
El 19 de noviembre de 1996, el Congreso mexicano aprobó por unanimidad la Ley de Protección al Comercio y la Inversión de Normas Extranjeras que contravengan el Derecho Internacional, más conocida como “Ley Antídoto”, la cual entró en vigor a partir del 24 de octubre de 1996. | UN | ٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمد الكونغرس المكسيكي باﻹجماع قانون حماية التجارة والاستثمار من القوانين اﻷجنبية التي تنتهك القانون الدولي، وهو القانون المعروف على نحو أفضل بتسمية " القانون الترياقي " والذي بدأ نفاذه في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
La política revisada sobre control de gastos con separación clara de funciones se incluyó en la revisión amplia del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, que entraron en vigor a partir del 1° de abril de 2000. | UN | 5 - أدرجت السياسة المنقحة لمراقبة النفقات والفصل الواضح بين المهام في التنقيح الشامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اللذين بدأ نفاذهما منذ 1 نيسان/أبريل 2000. |