"en vigor de la convención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفاذ اتفاقية
        
    • سريان اتفاقية
        
    • سريان مفعول اتفاقية
        
    La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene una importancia especial para mi delegación. UN وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي.
    Consecuencias de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1994, constituyó un gran acontecimiento para la comunidad internacional. UN إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٩٤ كان حدثا عظيما للمجتمع الدولي.
    En este sentido, nos alegra la entrada en vigor de la Convención de París sobre la prohibición de las armas químicas y la entrada en funcionamiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN لذلك فإننا نرحب ببدء نفاذ اتفاقية باريس لحظر اﻷسلحة الكيميائية كما نرحب ببدء عمل منظمة حظــر اﻷسلحة الكيميائية.
    Debemos hacer ahora todo lo que sea necesario para favorecer la entrada en vigor de la Convención de Ottawa y su universalidad. UN ويجب علينا اﻵن أن نقوم بكل ما هو ضروري لتيسير بدء سريان اتفاقية أوتاوا وتنفيذها عالمياً.
    La entrada en vigor de la Convención de Ottawa confirma que las minas terrestres no son una simple cuestión aislada, sino un interés humanitario internacional. UN إذ أن بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا يؤكد أن اﻷلغام اﻷرضية ليست مجرد مسألة منعزلة، بل هي شاغل إنساني دولي.
    Acojo con beneplácito la próxima entrada en vigor de la Convención de Ottawa. UN وأود أن أعرب عن ترحيبي الحار بقرب نفاذ اتفاقية أوتاوا.
    Entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional UN بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Se alcanzó el número de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN فقد اكتمل العدد المطلوب من التصديقات لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los empeños internacionales por librar al mundo de este flagelo dieron fruto con la entrada en vigor de la Convención de Ottawa en 1999. UN وقد آتت الجهود الدولية لتخليص العالم من هذه الآفة أُكُلَها ببدء نفاذ اتفاقية أوتاوا في عام 1999.
    Hago uso de la palabra hoy con gran placer por ser hoy el cuarto aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa. UN ويسعدني كثيراً أن أتحدث في هذا اليوم الذي يوافق الذكرى السنوية الرابعة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا.
    La conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar viste de gala esta sala. UN فإحياء الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يخلق جوا من الاحتفال في هذه القاعة.
    Ha transcurrido más de un decenio desde la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN وقد انقضى أكثر من عقد من الزمن منذ بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Hoy celebramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN واليوم نحيي الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Turquía espera que la reciente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que ha ratificado junto con sus dos protocolos adicionales, aporte un nuevo impulso a esa labor. UN وقال إن حكومته تأمل أن تكتسب هذه الجهود زخماً جديداً بفضل بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صادقت تركيا عليها وعلى بروتوكوليها الإضافيين في الآونة الأخيرة.
    Este año se cumple el decimoquinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتحل هذا العام الذكرى السنوية الخامسة عشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Esperamos que la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar facilite la solución de los problemas con que tropiezan, sobre todo, los países menos adelantados, sin litoral y en situación geográfica desventajosa. UN ونأمل أن يكون بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار عاملا ميسرا لحل المشاكل التي تواجه، على اﻷخص، أقل الدول نموا، والدول غير الساحلية، والدول ذات الموقع الجغرافي السيئ.
    Este debate, que se celebra apenas dos semanas después de la ceremonia de instauración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en Jamaica, reviste una importancia especial porque es la primera que se celebra después de la puesta en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN إن المناقشة، التي تجري بعد أسبوعين تقريبا من بدء أعمال السلطة الدولية لقانون البحار في جامايكا، ذات أهمية خاصة باعتبارها اﻷولى التي تجرى بعد بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal podría de forma tangible ayudar a resolver los problemas humanitarios, económicos y sociales producidos por la utilización masiva e irresponsable de esas minas. UN كما أن بدء سريان اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في حل المشاكل اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الاستخدام المكثف وغير المسؤول لهذه اﻷلغام.
    Celebra asimismo la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional. UN وهي ترحب أيضا ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Su delegación celebra asimismo la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ويرحب أيضا ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Promoción de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الترويج لبدء سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more