"en vigor del convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفاذ الاتفاقية
        
    • نفاذ اتفاقية
        
    • الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • نفاذ الاتفاق
        
    • نفاذ هذه الاتفاقية
        
    • سريان الاتفاقية
        
    • نفاذها
        
    • حيز السريان
        
    • سريان اتفاقية
        
    • سريان مفعول الاتفاقية
        
    • الاتفاقية حيز التنفيذ
        
    • الاتفاقية حيّز النفاذ
        
    Destacando la necesidad de la rápida entrada en vigor del Convenio Marco y de su efectiva aplicación, UN وإذ يشدد على ضرورة التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية الإطارية وتنفيذها بفعالية،
    la posibilidad de obtener información de épocas anteriores a la entrada en vigor del Convenio, utilizando las series cronológicas con que cuentan la mayoría de los programas en curso; y UN إمكانية الرجوع زمنياً إلى ما قبل نفاذ الاتفاقية باستخدام السلاسل الزمنية التي تمتلكها معظم البرامج القائمة؛
    Entonces podrían aclararse también las responsabilidades pertinentes en forma ad hoc con miras a la asignación de responsabilidad tras la entrada en vigor del Convenio. UN وقال إن في الإمكان آنئذ استيضاح المسؤوليات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تحديد المسؤولية إثر بدء نفاذ الاتفاقية.
    Nos complace observar la mención de la entrada en vigor del Convenio del Consejo de Europa para la acción contra la trata de seres humanos. UN ويسرنا أن نشهد ذكر بدء نفاذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Por otra parte, la Conferencia recomendó que la fecha de entrada en vigor del Convenio se proclamara Día Internacional de la Diversidad Biológica. UN كما أوصى بإعلان تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ يوما دوليا للتنوع البيولوجي.
    Tema 4 - Entrada en vigor del Convenio Internacional del Cacao, 2001 UN البند 4 بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001
    Presentado a la Secretaría para su remisión a las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del Convenio para la Parte UN تعرض على الأمانة لتقوم بتوزيعها على الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية لدى الطرف
    Se podrán admitir exenciones para usos permitidos a las Partes que lo soliciten antes de la entrada en vigor del Convenio para ellas. UN وستكون إعفاءات الاستخدام المسموح به متاحة للأطراف عند الطلب قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف.
    Entrada en vigor del Convenio o de sus enmiendas UN تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها بالنسبة لهذا الطرف
    Informe sobre las actividades de la secretaría provisional durante el período previo a la entrada en vigor del Convenio UN تقرير عن أنشطة الأمانة المؤقتة خلال الفترة التي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية
    Una delegación de Greenpeace ha asistido a las tres reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio celebradas después de la entrada en vigor del Convenio en 1992. UN وقد حضر وفد من غرين بيس كل الاجتماعات الثلاثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، التي جرى عقدها منذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام ١٩٩٢.
    Qque en el primer ejemplar de la Circular de CFP publicada después de la entrada en vigor del Convenio se incluya un parámetro de referencia base en relación con el estado de las respuestas de información respecto de los productos químicos enumerados en el anexo III, en la fecha de entrada en vigor del Convenio. UN أن يوفر التعميم الأول للموافقة المسبقة عن علم الذي يصدر عقب بدء نفاذ الاتفاقية نقطةً مرجعية فيما يتعلق بوضع ردود الواردات عن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، حتى تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Observó que el presupuesto de 2004 podría volver a examinarse en el próximo período de sesiones del Comité, teniendo en cuenta la proximidad de la entrada en vigor del Convenio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وأشار إلى أنه قد يتم إعادة النظر في ميزانية عام 2004 في الدورة التالية للجنة مع مراعاة دنو بدء نفاذ الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Expresamos nuestra disposición a trabajar con los demás Estados Miembros en apoyo a la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, y aguardamos con interés la entrada en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وعلى الرغم من استعدادنا للعمل مع البلدان الأعضاء الزميلة في مساندة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، فإننا نتطلع إلى التعجيل في بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Tomando nota de que en el año 2012 se cumplirá el 20º aniversario de la entrada en vigor del Convenio de Basilea, UN إذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لبدء نفاذ اتفاقية بازل،
    Se acogió con beneplácito la reciente entrada en vigor del Convenio sobre el Trabajo Marítimo. UN وأُعرِب عن الترحيب ببدء نفاذ اتفاقية العمل البحري مؤخرا.
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف
    En la fecha de entrada en vigor del Convenio para una Parte, tiene también que notificar a la secretaría a la secretaría por escrito cada medida reglamentaria firme que estuviese en vigor en ese momento. UN وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ لأي طرف، عليه أيضاً إخطار الأمانة كتابة بأي إجراء تنظيمي نهائي سار في ذلك الوقت.
    Qque el período de transición se limite a dos años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio. UN أن تقتصر الفترة الانتقالية على سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    La Reunión tal vez desee aprobar una resolución final sobre la entrada en vigor del Convenio Internacional del Cacao, 2001. UN وقد يرغب الاجتماع في اعتماد قرار نهائي بشأن بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001.
    ¿Cuenta la Parte con minas de extracción primaria del mercurio en funcionamiento en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para la Parte? UN هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟
    Inclusión de otros productos químicos tras la entrada en vigor del Convenio UN إدراج المواد الكيميائية عقب سريان الاتفاقية
    El artículo 16 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes estipula que cuando hayan transcurrido cuatro años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes (CP), la Conferencia evaluará la eficacia del Convenio. UN تنص المادة 16 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة على أن يقيم مؤتمر الأطراف فعالية الاتفاقية بعد انقضاء أربع سنوات على بدء نفاذها وبعد ذلك بانتظام على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    En el periodo que precede a la entrada en vigor del Convenio, el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (CFP) provisional opera conforme a las obligaciones del Convenio. UN وفي الفترة السابقة على دخول الاتفاقية حيز السريان كان هناك الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وهو يسير وفقاً لالتزامات الاتفاقية.
    Entrada en vigor del Convenio de Asistencia Judicial en Materia Penal UN سريان اتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    8 de septiembre de 1982 (se refiere únicamente a la entrada en vigor del Convenio) UN 8 أيلول /سبتمبر 1982 (تشير إلى سريان مفعول الاتفاقية فقط)
    El plazo puede ser extendido para las Partes que ya estén desarrollando los PNA antes de la entrada en vigor del Convenio. UN ويمكن لهذه التوقيتات أن تمتد لكي تقوم الأطراف بوضع خطط التنفيذ الوطنية خاصتها قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بهذه الأطراف.
    El párrafo 6 del artículo 9 indica que cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las liberaciones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces. UN 2 - وتنص الفقرة 6 من المادة 9 أيضاً على أن يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، في أقرب وقت من الناحية العملية، بحيث لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more