Han pasado 25 años desde la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | لقد مر اﻵن ٢٥ عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central | UN | بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
Este año, 1995, se celebra el 25º aniversario de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. Se aproxima la Conferencia de examen y prolongación del TNP. | UN | ويشير هذا العام ٥٩٩١ إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويقترب اﻵن موعد عقد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
Una contribución igualmente importante de Belarús, Kazakstán y Ucrania ha sido el garantizar la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وممـا لـه أهميـة مماثلـة إسهـام بيــلاروس وكازاخستان وأوكرانيا في ضمان بدء سريان معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
3. Expresa su satisfacción por el hecho de que la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas de 1991 allane el camino a la pronta ratificación del Tratado de 1993 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، لعام ١٩٩١، يفتح السبيل أمام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للتصديق فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛ |
En particular señala el 50º aniversario de la creación de las Naciones Unidas y el 25º aniversario de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | فهو يتميز، على وجه الخصوص، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Los Ministros destacaron la importancia del acuerdo logrado en la Conferencia de Examen para la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la negociación de la prohibición de la producción de material fisible. | UN | وأكد الوزراء أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي بشأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية. |
Si bien el próximo año se cumplirán cuatro decenios de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en nuestros días el mundo enfrenta las amenazas que plantea la proliferación de las armas nucleares. | UN | وعلى الرغم من أن العام المقبل سيصادف مرور أربعة عقود منذ بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زال العالم اليوم يواجه المخاطر التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية. |
El Brasil expresa su satisfacción por la celebración en esta semana de la Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como por el compromiso de ciertos Estados con miras a la ratificación del Tratado o su adhesión al mismo. | UN | وترحب البرازيل بمؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المنعقد في هذا الأسبوع، وكذلك بالتزام بعض الدول بالسعي إلى التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها. |
Hasta ahora, 40 años después de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados poseedores de armas nucleares no han sido capaces de cumplir con su parte del contrato. | UN | وحتى الآن، وبعد 40 عاما من بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لم تتمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من الوفاء بالجانب الذي يخصها من الصفقة. |
La aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es otra prioridad importante, como lo es la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
La Conferencia celebra la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en Asia Central el 21 de marzo de 2009. | UN | 102 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في 21 آذار/مارس 2009. |
La aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es otra prioridad importante, como lo es la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
1. Acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central el 21 de marzo de 2009; | UN | 1 - ترحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 21 آذار/مارس 2009؛ |
Tomando nota con satisfacción de varios acontecimientos positivos en la esfera del desarme nuclear, en particular la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, | UN | " وإذ تحيط علما مع الارتياح بعدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
De ese modo, la cifra de armas en nuestro arsenal será la más baja desde la Administración Eisenhower -- en otras palabras, antes de que nacieran muchos de los presentes en este Salón -- y desde mucho antes de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وسيكون لدينا آنذاك أدنى عدد من الأسلحة في مخزوننا منذ عهد إدارة أيزنهاور - وبكلمات أخرى قبل أن يولد العديد ممن هم في هذه الصالة اليوم، وقبل بدء نفاذ معاهدة عدم الانتشار بزمن طويل. |
Las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) no son estáticas y han evolucionado considerablemente desde la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1970. | UN | 10 - ولا تتسم ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالجمود، لقد شهدت تطورات كبيرة منذ بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970. |
Nos complace la entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central el 21 de marzo, y del Tratado de Pelindaba el 15 de julio. | UN | ونرحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 21 آذار/مارس، ومعاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه. |
1. Encomia a los Estados poseedores de armas nucleares que han observado una moratoria de ensayos nucleares y los insta a continuar esa moratoria hasta la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
1. Encomia a los Estados poseedores de armas nucleares que han observado una moratoria de ensayos nucleares y los insta a continuar esa moratoria hasta la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
10. Aguardamos con interés la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de África, que constituiría una medida importante para acercarnos al objetivo de la no proliferación mundial. | UN | 10 - وإننا نتطلع إلى بدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، فهذا سيمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف منع الانتشار عالميا. |
3. Expresa su satisfacción por el hecho de que la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas de 1991 allane el camino a la pronta ratificación del Tratado de 1993 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، لعام ١٩٩١، يفتح السبيل أمام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية للتصديق فورا على معاهدة عام ١٩٩٣؛ |