"en vigor para" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز النفاذ بالنسبة
        
    • حيز النفاذ في
        
    • نافذة بالنسبة
        
    • نافذة إزاء
        
    • نفاذ العهد بالنسبة
        
    • نافذة تجاه
        
    • نفاذه بالنسبة إلى
        
    • حيّز النفاذ بالنسبة
        
    • نفاذ اﻻتفاقية بالنسبة
        
    • نافذا بالنسبة
        
    • المفعول بالنسبة
        
    • القائمة في مجال
        
    • نافذاً بالنسبة إلى
        
    • نافذاً في
        
    • نفاذ البروتوكول بالنسبة
        
    Hasta la fecha, la Convención ha entrado en vigor para 62 Estados. UN وحتى اﻵن، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة ﻟ ٦٢ دولة.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. UN وتقوم كل دولة طرف باخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها.
    La Convención entró en vigor para todo el Reino el 20 de enero de 1989. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جميع أرجاء المملكة بتاريخ ٠٢ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١.
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor para los Estados Partes de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto; UN وتصبح الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان نافذة بالنسبة للدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي؛
    " 1. Cuando, en virtud de los artículos 30, 31, 33 y 35, un tratado siga en vigor para un Estado sucesor o, un Estado sucesor participante de otro modo en un tratado que no estuviere aún en vigor para el Estado predecesor, se entenderá que el Estado sucesor mantiene: UN " 1 - إذا ظلت معاهدة ما بموجب المواد 30 و 31 و 33 و 35 نافذة إزاء دولة خلف، أو إذا شاركت دولة خلف على نحو آخر في معاهدة لم تكن نافذة بعد على الدولة السلف، يُفترض بالدولة الخلف الإبقاء على:
    El Pacto entró en vigor para San Marino el 18 de enero de 1986 y su informe inicial consolidado debía presentarse el 30 de junio de 1990. UN وقد بدأ نفاذ العهد بالنسبة لهذه الدولة في 18 كانون الثاني/يناير 1986.
    Tal era el caso de los tratados que, en la fecha de la sucesión de Estados, no estaban en vigor para el Estado predecesor, pero en los que ese Estado era Estado contratante. UN وهذه هي حالة المعاهدات التي لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، نافذة تجاه الدولة السلف، لكن الدولة السلف كانت دولة متعاقدة فيها.
    Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها.
    El Comité recordó en primer lugar que las obligaciones del Estado parte en virtud del Pacto rigen a partir de la fecha en que entró en vigor para ese Estado parte. UN وذكرت اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب العهد تكون واجبة التطبيق اعتبارا من تاريخ دخوله حيز النفاذ بالنسبة للدولة.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Letonia el 22 de septiembre de 1994. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للاتفيا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para Checoslovaquia el 12 de junio de 1991. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لتشيكوسلوفاكيا في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة ﻷسبانيا في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٨٥.
    Para estos Estados, el cálculo del plazo de diez años comenzaría el día en que la Convención entró en vigor para cada uno de ellos. UN فبالنسبة لتلك الدول يبدأ حساب فترة العشر سنوات يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل منها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de abril de 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في إسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Teniendo presente que, con la plena adhesión en 1994 de la Argentina, Belice, el Brasil y Chile, el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor para veintinueve Estados soberanos de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه مع انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي في عام ١٩٩٤، بشكل كامل للمعاهدة، تكون معاهدة تلاتيلولكو نافذة بالنسبة لتسع وعشرين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    . En los distintos casos examinados en párrafos anteriores, la norma en cuestión no estaba en vigor para el Estado en el momento en que se inició el comportamiento ilícito, o bien el tribunal no tenía competencia respecto del Estado en ese momento y, por lo tanto, no estaba en condiciones de determinar su responsabilidad. UN وفي الحالات العدة التي بحثت أعلاه، إما أن القاعدة المعنية كانت غير نافذة إزاء الدولة وقت بدء السلوك غير المشروع، أو لم يكن للمحكمة اختصاص إزاء الدولة بالنسبة لهــذا الوقــت، ولذلك لم تكن في موقف ﻷن تبت فيما يتعلق بمسؤوليتها في ذلك الوقت.
    57. La PRESIDENTA dice que en el anexo I debe quedar claro que, para el Comité, la fecha de entrada en vigor para Estados tales como Tayikistán es la fecha de su declaración de independencia. UN 57- الرئيسة قالت إنه ينبغي أن يوضح بشكل أكثر جلاءً في المرفق الأول أن تاريخ بدء نفاذ العهد بالنسبة لدول مثل طاجيكستان هو في رأي اللجنة تاريخ إعلان استقلالها.
    En cambio, el carácter ipso jure de la sucesión, por los Estados surgidos de una unificación o una separación de Estados, en los tratados que estuviesen en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados impedía reconocer a estos Estados sucesores la facultad de sustraerse a las obligaciones que les incumbían en virtud de estos tratados, o de reducirlas, formulando reservas. UN وفي المقابل، فإن الطابع التلقائي بحكم القانون لخلافة الدول الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها في المعاهدات التي كانت نافذة تجاه الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، إنما يمنع الاعتراف لهذه الدول الخلف بإمكانية التحلل من التزاماتها بموجب هذه المعاهدات أو التخفيف منها بصوغ تحفظات.
    La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes. UN والتعديل الذي يُعتمد وفقاً للفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلته في اليوم التسعين التالي لتاريخ استلام الوديع لصك القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف.
    Una vez que el Poder Ejecutivo haya culminado los procedimientos necesarios, esas disposiciones entrarán en vigor para los Estados Unidos. UN وحالما ينهي الفرع التنفيذي الإجراءات الضرورية، سوف تدخل هذه الأحكام حيّز النفاذ بالنسبة إلى الولايات المتحدة.
    A continuación, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado Parte el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة لكل دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك القبول الخاص بها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de enero de 1985. 2.1. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذ المفعول بالنسبة لإسبانيا في 25 كانون الثاني/يناير 1985.
    Informe sobre el estudio de los cinco expertos relativo al contenido y el alcance de las lagunas sustantivas de los instrumentos internacionales en vigor para combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia y las formas conexas de intolerancia* UN تقرير عن دراسة الخبراء الخمسة بشأن محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte el trigésimo día después del depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para España el 25 de enero de 1985. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً في إسبانيا في 25 كانون الثاني/يناير 1985.
    i) Para las municiones en racimo a que se refiere el párrafo 1 del artículo 4: cuando entre en vigor para ella el presente Protocolo; y UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more