Los Presidentes de Lituania y Polonia propusieron a los participantes en la Conferencia y a los demás Estados que continuaran el diálogo iniciado en Vilna. | UN | واقترح رئيسا بولندا وليتوانيا على المشتركين في المؤتمر وعلى جميع الدول اﻷخرى مواصلة الحوار الذي بدأ في فيلنيوس. |
La primera institución de la UE dedicada a promover la igualdad de género, el Instituto Europeo para la Igualdad de Género, tendrá su sede en Vilna. | UN | إن مؤسسة الاتحاد الأوروبي الأولى للمساواة بين الجنسين، المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، كان سينشأ في فيلنيوس. |
Ya se ha encontrado una directora para el Instituto Europeo de Igualdad de Género, que tendrá su sede en Vilna. | UN | ووُجد مدير فعلا للمعهد الأوروبي للمساواة بين النوعين في فيلنيوس. |
El Instituto Europeo de la Igualdad de Género abrió sus puertas en Vilna en 2009. Es el primer organismo de la UE dedicado a la igualdad de género y el primero establecido en Lituania. | UN | وقد افتتح المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين أبوابه في فيلنيوس في عام 2009، وهو أول هيئة أوروبية مكرسة لقضايا المساواة بين الجنسية وأول هيئة من نوعها تقام في ليتوانيا. |
150. La quinta reunión del Foro se celebrará en Vilna (Lituania) del 14 al 17 de septiembre de 2020. | UN | 150- وسيعقد الاجتماع الخامس للمنتدى في فلنيوس بليتوانيا، في الفترة من 14 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2010. |
El nivel de vida de los romaníes que se encontraban en el asentamiento de Kirtimai, en Vilna, era muy bajo. | UN | ويعاني الروما الذين يعيشون في مخيم كيرتيماي في فيلنيوس من مستوى معيشي مدني للغاية. |
Nos hemos reunido hoy en Vilna para expresar nuestra solidaridad y compromiso respecto de la creación de una Europa unificada y libre en una alianza que incluya los países de Europa, los Estados Unidos y el Canadá como base de la estabilidad y la seguridad en el siglo XXI. | UN | اجتمعنا اليوم في فيلنيوس لإبداء تضامننا والتزامنا بإقامة أوروبا كاملة وحرة ضمن تحالف يضم بلدان أوروبا والولايات المتحدة وكندا ويكون أساسا يقوم عليه الاستقرار والأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Se observaron índices por encima de la media en las ciudades más grandes: 170 por 100 nacidos vivos en Panevėžys, 174 en Vilna, 166 en Klaipėda y 126 en Kaunas. | UN | ولوحظ أن هذه المعدلات تتجاوز المتوسط في المدن الكبيرة: 170 حالة لكل 100 مولود حي في بانيفيزيس و174 حالة في فيلنيوس و166 في كلايبيدا و126 في كاوناس. |
El evento sirvió de seguimiento a un seminario sobre la promoción de la Convención de Ottawa en Europa septentrional y oriental celebrado en Vilna en 2004. | UN | وكان هذا الحدث متابعة لحلقة دراسية معنية بالنهوض باتفاقية أوتاوا في أوروبا الشمالية والشرقية عقدت في فيلنيوس في عام 2004. |
Los progresos que se realicen se examinarán en la próxima reunión del Consejo Ministerial de la OSCE en Vilna los días 6 y 7 de diciembre de 2011. | UN | وسيجري استعراض التقدم المحرز في الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري للمنظمة في فيلنيوس يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El ACNUDH asistió a una conferencia sobre instituciones nacionales de derechos humanos en la zona de la OSCE, celebrada en Vilna los días 13 y 14 de julio de 2011. | UN | 58 - وحضرت المفوضية مؤتمرا بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، عُقد يومي 13 و 14 تموز/يوليه 2011، في فيلنيوس. |
6. Del 14 al 17 de septiembre de 2010 el Relator Especial asistió al quinto Foro para la Gobernanza de Internet, celebrado en Vilna. | UN | 6- ومن 14 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2010، حضر المقرر الخاص المنتدى الخامس المعني بإدارة الإنترنت في فيلنيوس. |
Esa declaración fue emitida por el Primer Ministro de la República de Estonia, el Ministro Presidente de la República de Letonia y el Primer Ministro de la República de Lituania durante una reunión que celebraron en Vilna el 16 de junio de 1996. | UN | وقد اعتمد هذه الوثيقة رئيس وزراء جمهورية استونيا، والوزير رئيس جمهورية لاتفيا، ورئيس وزراء جمهورية ليتوانيا في اجتماع عقد في فيلنيوس في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
y el Presidente de la República de Polonia en la Conferencia sobre la Coexistencia de las Naciones y las Relaciones de Buena Vecindad - Garantía de Seguridad y Estabilidad en Europa, emitida en Vilna el 6 de septiembre de 1997 | UN | بيان نهائي صادر عن رئيسي جمهورية بولنـدا ورئيس جمهورية ليتوانيــا بشأن مؤتمــر التعايش وعلاقــات حسن الجــوار بين الدول - ضمان اﻷمن والاستقرار في أوروبا - في فيلنيوس يوم ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ |
La semana pasada, exactamente el 3 de mayo, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó en Vilna una nueva convención sobre el contacto con los niños. | UN | واعتمدت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في فيلنيوس في الأسبوع الماضي فقط، في 3 أيار/مايو، اتفاقية جديدة أخرى معنية بالاتصال تتعلق بالأطفال. |
En el contexto del proyecto, se organizó en Vilna, del 28 de mayo al 1º de junio de 2000, el seminario modelo sobre la Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en Europa. | UN | وبموجب المشروع، تم تنظيم حلقة دراسية نموذجية عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أوروبا، وذلك في فيلنيوس في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2000. |
Se espera que se adopte una decisión definitiva y positiva sobre el ingreso de Bosnia y Herzegovina en el Consejo de Europa cuando el Comité de Ministros del Consejo se reúna en Vilna en mayo de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يصدر قرار نهائي بالموافقة على عضوية البوسنة والهرسك في مجلس أوروبا عندما تجتمع اللجنة الوزارية التابعة للمجلس في فيلنيوس في أيار/مايو 2002. |
La conferencia celebrada en Vilna (Lituania), en abril de 2001, ofreció una gran oportunidad a los dirigentes y representantes regionales para discutir cuestiones clave. | UN | وكان المؤتمر المعقود في فيلنيوس بليتوانيا في نيسان/أبريل 2001 بمثابة فرصة ثمينة أمام الزعماء والممثلين الإقليميين لمناقشة القضايا الأساسية. |
En septiembre de 2010 se celebró en Vilna la quinta y última reunión del Foro para la Gobernanza de Internet bajo su mandato original, que concluyó con varios llamamientos de los participantes para que se prosiguiera el diálogo y se renovara el mandato. | UN | 47 - وعُقد الاجتماع الخامس والأخير للمنتدى وفقا لولايته الأصلية، في فيلنيوس في أيلول/سبتمبر 2010 واختُتم بعدد من الدعوات التي وجهها المشاركون لمواصلة الحوار وتجديد الولاية. |
El orador pide a la secretaría que considere la posibilidad de organizar en Vilna, con la plena cooperación de su Gobierno, un seminario o sesión de información para los legisladores, magistrados, árbitros y otros usuarios de los textos de la CNUDMI procedentes de los Estados del Báltico. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية أو جلسة إعلامية في فلنيوس بالتعاون التام مع حكومته بحيث يشترك فيها المشرعون والقضاة والمحكمون وغيرهم ممن يستخدمون نصوص لجنة القانون التجاري الدولي في دول البلطيق. |
Lituania ofreció ejemplos para apoyar esa afirmación, a saber, el desfile gay báltico de 2010, que se celebró en Vilna, y las protestas de los sindicatos que tuvieron lugar delante del Parlamento. | UN | وتأكيداً لكلامها ساقت ليتوانيا أمثلة منها تنظيم استعراض تفاخر مثليي البلطيق عام 2010، في مدينة فيلنيوس والحركة الاحتجاجية التي نظمتها النقابات أمام البرلمان. |
Las mayores minorías nacionales son los polacos, los rusos, los belarusos y los ucranianos, que viven principalmente en el este y el sudeste del país, y en Vilna, Klaipeda y Visaginas, las principales ciudades. | UN | وأكبر الأقليات القومية هي البولندية والروسية والبيلاروسية والأوكرانية، التي تعيش بالأساس في المناطق الشرقية والجنوبية الشرقية من ليتوانيا، وفي فيلنيوس وكلايبيدا وفيزاجيناس، وهي المدن الرئيسية في البلد. |