"en virtud de esas disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب هذه الأحكام
        
    • وبموجب هذه الأحكام
        
    El Relator observa que, según fuentes no gubernamentales, al parecer en el pasado se han entablado muy pocos procedimientos en virtud de esas disposiciones. UN وهو يلاحظ، بناء على مصادر غير حكومية، أنه لم تتخذ إلا إجراءات قانونية جد قليلة بموجب هذه الأحكام في ما مضى.
    Según el Estado Parte, nadie ha sido ejecutado en el Pakistán en virtud de esas disposiciones. UN واستناداً إلى الدولة الطرف، لم تقم الحكومة الباكستانية بإعدام أي شخص بموجب هذه الأحكام.
    Según el Estado Parte, nadie ha sido ejecutado en el Pakistán en virtud de esas disposiciones. UN واستناداً إلى الدولة الطرف، لم تقم الحكومة الباكستانية بإعدام أي شخص بموجب هذه الأحكام.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Sin embargo, hasta la fecha no se ha entablado ningún proceso en virtud de esas disposiciones. UN ومع ذلك، لم تحصل حتى الآن أي ملاحقات قضائية بموجب هذه الأحكام.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    En lo que respecta a los artículos 2 y 11, el Comité llegó a la conclusión de que los documentos que le habían sido transmitidos no ofrecían ninguna prueba de que el Estado parte no hubiera cumplido las obligaciones que le incumbían en virtud de esas disposiciones de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    En lo que respecta a los artículos 2 y 11, el Comité llegó a la conclusión de que los documentos que le habían sido transmitidos no ofrecían ninguna prueba de que el Estado parte no hubiera cumplido las obligaciones que le incumbían en virtud de esas disposiciones de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    Observa que el autor presenta esas reclamaciones en términos vagos y generales, sin especificar qué actos u omisiones de las autoridades del Estado parte equivalen a una violación de los derechos que tenía su hijo en virtud de esas disposiciones del Pacto. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ يصوغ هذه الادعاءات بعبارات غامضة وعامة، دون أن يحدد أفعال/أوجه قصور سلطات الدولة الطرف التي تشكل انتهاكاً لحقوق نجله بموجب هذه الأحكام من العهد.
    Observa que el autor presenta esas reclamaciones en términos vagos y generales, sin especificar qué actos u omisiones de las autoridades del Estado parte equivalen a una violación de los derechos que tenía su hijo en virtud de esas disposiciones del Pacto. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ يصوغ هذه الادعاءات بعبارات غامضة وعامة، دون أن يحدد أفعال/أوجه قصور سلطات الدولة الطرف التي تشكل انتهاكاً لحقوق نجله بموجب هذه الأحكام من العهد.
    En lo que respecta a los artículos 2 y 11, el Comité considera que los documentos que le han sido transmitidos no contienen ninguna prueba de que el Estado parte no haya cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de esas disposiciones de la Convención. UN 15-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت عليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    15.6 En lo que respecta a los artículos 2 y 11, el Comité considera que los documentos que le han sido transmitidos no contienen ninguna prueba de que el Estado parte no haya cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de esas disposiciones de la Convención. UN 15-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت عليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    2. En la medida en que una reserva establecida excluya los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva no tendrá derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con las demás partes respecto de las cuales quede establecida la reserva. UN 2- بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    En esas circunstancias y habida cuenta de las contradicciones en las exposiciones de las partes y a falta de otra información pertinente en el expediente, el Comité concluye que los hechos expuestos no constituyen una base suficiente para concluir que se ha producido una violación de los derechos que amparan al Sr. Gapirjanov en virtud de esas disposiciones del Pacto. UN ولهذه الظروف، وفي ضوء التناقضات التي تشوب الوثائق المقدمة من الأطراف، وفي غيبة معلومات أخرى ذات صلة بشأن الملف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع حسبما قُدِّمت لا توفر الأساس اللازم لتبين حدوث انتهاك لحقوق السيدة غبريانوف بموجب هذه الأحكام من العهد.
    2. En la medida en que una reserva establecida excluya los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva no tendrá derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con las demás partes con respecto a las cuales quede establecida la reserva. UN 2- بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    2. En la medida en que una reserva establecida excluya los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva no tendrá derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con las demás partes con respecto a las cuales quede establecida la reserva. UN 2 - بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more