"en virtud de instrumentos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب الصكوك الدولية
        
    • في إطار الصكوك الدولية
        
    • بموجب صكوك دولية
        
    • بمقتضى الصكوك الدولية
        
    En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Así, el Secretario General podría elaborar un informe objetivo sobre la cuestión, que se basaría en los trabajos de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y los de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبوسع اﻷمين العام أن يضع تقريرا موضوعيا عن المسألة يقوم على أساس اﻷعمال التي تنجزها الهيئات التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية وكذلك الهيئات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Aprueba la idea de presentar un informe general en lugar de varios y manifiesta su deseo de que se adopte un mecanismo de supervisión con el objeto de examinar las medidas tomadas por los Estados partes para acatar las opiniones o las decisiones de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN عرض تقرير اجمالي بدلا من عدة تقارير وتأمل أن يعتمد اجراء بخصوص المتابعة وذلك لبحث التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف إمتثالا ﻵراء ومقررات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Resumen comparativo de comunicaciones, procedimientos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    No obstante, otra de esas tendencias es el incumplimiento de los compromisos y las obligaciones que se asumieron en virtud de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, sobre todo con respecto a las armas de destrucción en masa. UN وهناك ظاهرة أخرى تتمثل في عدم الوفاء بالوعود والالتزامات التي تقطع في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة الملزمة قانونا، لا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    En 1998 se tomaron importantes iniciativas para evaluar el papel de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأضافت أنه جرى في عام ١٩٩٨ اتخاذ مبادرات هامة لتقييم دور الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    Asimismo juzga notables las observaciones generales adoptadas desde hace algún tiempo por el Comité de Derechos Humanos y otros órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وترى أيضا أن الملاحظات العامة التي اعتمدتها، منذ فترة قريبة، لجنة حقوق اﻹنسان وأجهزة أخرى منشأة بمقتضى الصكوك الدولية بالغة اﻷهمية.
    Ello está en consonancia con su tradicional política de mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer, de conformidad con las obligaciones contraídas por la República Federativa de Yugoslavia en virtud de instrumentos internacionales. UN وذلك تمشيا مع السياسات التي تنتهجها منذ أمد بعيد للنهوض بمركز المرأة وفقا لالتزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب الصكوك الدولية.
    A. Cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos internacionales 132 - 135 36 UN ألف - تنفيذ الالتزامات بموجب الصكوك الدولية ٢٣١-٥٣١ ٥٣
    A. Cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos internacionales UN ألف - تنفيذ الالتزامات بموجب الصكوك الدولية
    Pone de relieve la insuficiencia de los recursos de que disponen el Centro de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أنه يلفت النظر إلى عدم كفاية الموارد المتاحة لمركز حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    5. Participación de la mujer en los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales UN ٥- مشاركة المرأة في الهيئات التي تنشأ بموجب الصكوك الدولية
    42. La composición de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales debe considerarse un indicador de la promoción de la mujer dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٤- ينبغي اعتبار تشكيل الهيئات التي تنشأ بموجب الصكوك الدولية مؤشرا على النهوض بالمرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se agradecería mucho recibir apoyo para la asistencia en la preparación de los informes que deben presentarse a los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, así como para la labor de revisión del Código de Procedimiento Penal y el Código Penal. UN ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    También estará encargada de formular recomendaciones sobre la aplicación de los tratados en los cuales Kenya es parte, así como de todas las cuestiones relativas al respeto de las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos internacionales. UN وستقدم أيضا توصيات تتناول صلاحيات تنفيذ المعاهدات في كينيا وأية مسائل أخرى تتصل بالامتثال للالتزامات التي تعهدت كينيا بتنفيذها بموجب الصكوك الدولية.
    En el anexo figura un cuadro comparativo de los diferentes procedimientos de presentación de comunicaciones e investigación en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٤ - ويرد في المرفق جدول مقارن لﻹجراءات المتعلقة بالرسائل والتحري، بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، كل على حدة.
    En 1999 se creó, en el seno del Ministerio de Justicia, una Dependencia de Derechos Humanos encargada de la preparación de los informes exigidos en virtud de instrumentos internacionales. UN إلا أنه في عام 1999 أنشئت داخل وزارة المدعي العام وحدة معنية بحقوق الإنسان لكي تعد التقارير اللازمة بموجب الصكوك الدولية.
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    La Comisión pidió también al Secretario General que le presentara, en su 41º período de sesiones, un resumen comparativo de las comunicaciones, los procedimientos y las prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يوافي لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين بموجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales podrían cooperar con la OIT con el objeto de determinar los casos en que hay duplicación de los trabajos. UN ويمكن أن تتعاون الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية مع منظمة العمل الدولية بغية تحديد حالات الازدواج المحتمل.
    Por último, el orador desea saber si el Relator Especial puede contribuir en ciertos casos concretos a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y otros órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يسهم في بعض الحالات الخاصة المتعلقة بتطبيق التوصيات التي أعدتها لجنة مكافحة التعذيب وغيرها من الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب صكوك دولية.
    Las reuniones bienales de los presidentes de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos también son de gran utilidad, pues constituyen un primer paso hacia una mayor coordinación, eficacia y racionalización de los mecanismos de las Naciones Unidas y de su funcionamiento. UN إن الاجتماعات التي يعقدها كل سنتين، رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مفيدة جدا. وهي خطوة أولى نحو زيادة تنسيق وفعالية وترشيد آليات اﻷمم المتحدة وعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more