"en virtud de la decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب المقرر
        
    • بموجب مقرر
        
    • في المقرر
        
    • عملاً بالمقرر
        
    • بموجب قرار
        
    • عملا بمقرر
        
    • بموجب القرار
        
    • عملاً بمقرر
        
    • بمقتضى المقرر
        
    • وبموجب مقرر
        
    • في مقرره
        
    • وعملا بمقرر
        
    • وفقا للمقرر
        
    • وبموجب المقرر
        
    • في إطار مقرر
        
    Con los elementos Nos. 1, 2 y 7 se intensifican las actividades de inventario y evaluación de tecnologías iniciadas en virtud de la decisión 13/CP.1Véanse las decisiones del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el documento FCCC/CP/1995/7/Add.1. . UN وتمثل العناصر ١ و٢ و٧. تعميقا ﻷنشطة جرد وتقييم التكنولوجيا المنشأة بموجب المقرر 13/CP.1*.
    En relación con la decisión sobre la estrategia de financiación, esperaba que el grupo de trabajo especial de composición abierta sobre estrategia de financiación que se había creado en virtud de la decisión lograra progresos. UN وفيما يتعلق بالمقرر الخاص باستراتيجية التمويل، قال إنه يتطلع إلى إحراز تقدم في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية التمويل الذي أنشئ بموجب المقرر.
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    75. en virtud de la decisión 11/COP.1, las Partes deben comunicar información a la CP por conducto de la secretaría. UN 75- في المقرر 11/م أ-1، طُلب إلى الأطراف أن تبلغ المعلومات إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة.
    El presente informe, presentado en virtud de la decisión 1/102 del Consejo, se refiere a la situación hasta comienzos de 2007. UN ويغطي هذا التقرير الحالة إلى بداية عام 2007، ويُقدَّم عملاً بالمقرر 1/102.
    Debido a esas circunstancias, podría decirse que Nueva Zelandia no se convirtió en su " propio país " en virtud de la decisión adoptada en el asunto Lesa. UN وجميع هذه الظروف تجعل من الممكن الجدال أن نيوزيلندا لم تصبح `بلدهم` بموجب قرار `ليسا`.
    en virtud de la decisión 96/15, se establecieron tres categorías principales de países donde se realizan programas. UN 4 - وأنشئت بموجب المقرر 96/15 ثلاث فئات رئيسية من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La parte II, aprobada en virtud de la decisión 4/CP.5, se refiere a las directrices de la Convención Marco para la presentación de las comunicaciones nacionales. UN ويشمل الجزء الثاني، المعتمد بموجب المقرر 4/م أ-5، المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتقديم البلاغات الوطنية.
    El PAR fue aprobado en virtud de la decisión 1 de la tercera reunión regional, y comprende nueve proyectos regionales. UN وتمت الموافقة على برنامج العمل الإقليمي بموجب المقرر 1 الصادر عن الاجتماع الإقليمي الثالث، وهو يشمل تسعة مشاريع إقليمية.
    En ese momento, la indemnización recomendada para la OCC consistirá en los intereses del principal de 664.678.633 yen por un período de 417 días al tipo que determine el Consejo de Administración en virtud de la decisión 16. UN وعندئذ سوف يتألف التعويض الموصى به لشركة " أورينت " من الفائدة على المبلغ الأصلي وهو 633 678 664 يناً يابانياً عن 417 يوماً بسعر فائدة يحدده مجلس الإدارة بموجب المقرر 16.
    Teniendo presente el trabajo del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que se sustenta en la base de datos establecida en virtud de la decisión XIV/5, UN وإذ يضع في الاعتبار ما قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من أعمال مستفيداً فيها من قاعدة البيانات المنشأة بموجب المقرر 14/5،
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    La pérdida no es resarcible en virtud de la decisión 19 del Consejo de Administración UN الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19
    en virtud de la decisión 14/COP.5, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que tratase de obtener los recursos necesarios para publicar y distribuir el informe del Grupo así como los documentos de antecedentes presentados. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر 14/ م أ-5 إلى الأمانة أن تسعى إلى توفير الموارد اللازمة لنشر وتوزيع تقرير الفريق وكذلك ورقات المعلومات الأساسية المقدمة، في شكل مناسب وعلى أوسع نطاق ممكن.
    a Añadido al anexo B mediante enmienda aprobada en virtud de la decisión 10/CMP.2. UN (أ) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2.
    :: Establecimiento del Comité Permanente de Emergencia, que se reconfiguró en virtud de la decisión del Consejo de Ministros núm. 14 de 2011, para convertirse en un órgano más amplio e inclusivo. UN :: إنشاء اللجنة الدائمة للطوارئ، التي أُعيد تشكيلها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 14 لسنة 2011 لتصحيح أعم وأشمل.
    El informe completo del Comité se presenta a la Asamblea en virtud de la decisión 1985/105 del Consejo. UN ويقدم التقرير الكامل للجنة إلى الجمعية العامة عملا بمقرر المجلس ١٩٨٥/١٠٥.
    Si el condenado está detenido en virtud de la decisión cuya revocación ha sido solicitada, la jurisdicción que se ocupa de la demanda de revocación puede ordenar su libertad provisional. UN ويجوز للمحكمة التي قدم اليها طلب الرجوع عن القرار أن تأمر بأن يطلق مؤقتاً سراح المحكوم عليه اذا كان معتقلاً بموجب القرار المطلوب الرجوع عنه.
    Documento de trabajo preparado por el Sr. Emmanuel Decaux en virtud de la decisión 2002/115 de la Subcomisión* UN ورقة عمل أعدها السيد إيمانويل ديكو عملاً بمقرر اللجنة الفرعية 2002/115*
    Turkmenistán fue reclasificado como Parte que opera al amparo del artículo 5 en virtud de la decisión XVI/39 de la 16ª Reunión de las Partes, celebrada en noviembre de 2004. UN 227- أعيد تصنيف تركمانستان كطرف يعمل بمقتضى المادة 5 من البروتوكول بمقتضى المقرر 16/39 الصادر عن الاجتماع السادس عشر للأطراف المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    en virtud de la decisión 1985/105 del Consejo Económico y Social, de 8 de febrero de 1985, el Consejo autorizó al Secretario General a transmitir directamente a la Asamblea General el informe anual del Comité. UN وبموجب مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/105 المؤرخ 8 شباط/فبراير 1985، أذن المجلس للأمين العام بإحالة التقرير السنوي للجنة إلى الجمعية العامة مباشرة.
    en virtud de la decisión 93/35, el Consejo de Administración apoyó la propuesta del Administrador de reflejar los gastos de las oficinas locales del PNUD relacionados con esta función en una partida separada. UN وقد أيﱠد مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٣/٣٥ اقتراح مدير البرنامج القاضي بإبراز تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي المتصلة بهذا الدور في بند اعتمادات منفصل.
    en virtud de la decisión adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 24ª reunión ejecutiva, la secretaría distribuirá los resultados a los Estados miembros junto con una solicitud de observaciones de política respecto de las recomendaciones de los expertos. UN وعملا بمقرر مجلس التجارة والتنمية المتخذ في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستقوم الأمانة بتعميم النتائج على الدول الأعضاء مع طلب تقديم تعليقات من زاوية السياسة العامة على توصيات الخبراء.
    La estrategia en materia de información y comunicación aprobada en virtud de la decisión 97/13 es clara y precisa. UN 5 - تعتبر استراتيجية الإعلام والاتصال المعتمدة وفقا للمقرر 97/13 استراتيجية واضحة وصريحة.
    4. en virtud de la decisión 8/COP.4, la secretaría ha recopilado, sintetizado e incluido en el presente documento la información que figura en los informes. UN 4- وبموجب المقرر 8/م أ-4، قامت الأمانة بتجميع المعلومات الواردة في التقارير وتلخيصها وعرضها في هذه الوثيقة.
    A pesar de ello, se veía obligado a notificar que ya había sido aprobado el presupuesto de su Gobierno para 2012 y que este no incluía disposición alguna respecto de un aumento de la contribución de Austria en virtud de la decisión sobre la reposición. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه يُفيد، على غضاضة، بأن ميزانية حكومته عن عام 2012 قد اُعتمِدت بالفعل وأنها لم تشتمل على بند يغطي أي زيادة في مساهمة النمسا في إطار مقرر تجديد الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more