"en virtud de la regla" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب القاعدة
        
    • عملا بالقاعدة
        
    • وفقا للقاعدة
        
    • عملا بالمادة
        
    • في إطار القاعدة
        
    • في القاعدة
        
    • بموجب أحكام القاعدة
        
    • بمقتضى القاعدة
        
    • وعملا بالقاعدة
        
    • وبموجب القاعدة
        
    • طبقا للقاعدة
        
    • عملا بأحكام القاعدة
        
    • حسب القاعدة
        
    i) Una de las víctimas presenta una solicitud de reparación, esta será tramitada como si hubiese sido presentada en virtud de la regla A. UN `1 ' إذا قدم المجني عليه طلب جبر الضرر، فإنه يبت في طلبه هذا كما لوكان مقدما بموجب القاعدة ألف.
    La Mesa también dictó tres decisiones por las que se denegaban solicitudes de descalificación de magistrados por falta de imparcialidad en virtud de la regla 15. UN وأصدر المكتب أيضا ثلاثة قرارات برفض التماسات لعزل قضاة بسبب عدم حيادهم بموجب القاعدة 15.
    El Sr. Kordić no presentó ninguna solicitud en virtud de la regla 115 para la admisión de pruebas adicionales. UN ولم يقدم السيد كورديتش أي طلب لقبول أدلة إضافية بموجب القاعدة 115.
    La Sala de Apelaciones emitió una decisión confidencial por separado en relación con la tercera moción presentada en virtud de la regla 115. UN وأصدرت دائرة الاستئناف قرارا سريا منفصلا فيما يتعلق بالالتماس الثالث المقدم عملا بالقاعدة 115.
    El acusado Esad Landžo notificó su propósito de hacer valer una coartada, en virtud de la regla 67, y plantear la excepción especial de incapacidad mental total o parcial. UN ٣٤ - أما المتهم إيساد لاندزو فقد قدم مذكرة باعتزامه الدفع بالغيبة، عملا بالقاعدة ٦٧ فضلا عن الدفع الخاص المتعلق بضعف أو نقص القوى العقلية.
    A fin de superar esas dificultades, la Sala de Primera Instancia llevó a cabo una audiencia confidencial en virtud de la regla 4 en un lugar remoto. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، عقدت الدائرة الابتدائية جلسة استماع سرية وفقا للقاعدة 4 في موقع ناءٍ.
    Croacia ha presentado una solicitud de revisión de dicha orden en virtud de la regla 108 bis, que en la actualidad está considerando la Sala de Apelaciones. UN وقدمت كرواتيا طلبا ﻹعادة النظر في هذا اﻷمر عملا بالمادة ١٠٨ مكررا، لا يزال معروضا على دائرة الاستئناف.
    La actividad de remisión de causas en virtud de la regla 11 bis, incluye por lo menos la remisión de nueve causas relacionadas con 18 acusados. UN وتشمل أنشطة إحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكرر، تسع إحالات على الأقل تشمل 18 متهما.
    Cualquiera de las causas presentadas en virtud de la regla 11 bis que no lleguen a remitirse se agregarán al volumen de causas que se hallan en la etapa de actuaciones preliminares. UN وستضاف أي قضية لم تحال في النهاية بموجب القاعدة 11 مكرر إلى عبء إعداد القضايا قبل المحاكمة.
    Sin embargo, podrá pagarse indemnización en caso de pérdida o deterioro del equipaje personal acompañado, conforme a las disposiciones que se hallen en vigor en virtud de la regla 306.5. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض في حالة فقدان أو تلف اﻷمتعة الشخصية المصحوبة وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ٣٠٦/٥.
    Ajuste del sueldo por asignación prolongada fuera de la Sede en virtud de la regla 307.11 UN تسوية معدل المرتب لانتداب ممدد خارج المقر بموجب القاعدة ٣٠٧/١١
    i) Un funcionario contratado localmente en virtud de la regla 104.6; UN ' ١ ' المعين على أساس محلي بموجب القاعدة ١٠٤/٦؛ أو
    i) Con ocasión del nombramiento inicial, siempre que la contratación del funcionario se considere internacional en virtud de la regla 104.7; UN ' ١ ' عند بداية التعيين، إذا كان الموظف يعتبر معينا على أساس دولي بموجب القاعدة ١٠٤/٧؛
    10.24 No modificación de las órdenes de reparación en virtud de la regla 10.23 UN 10-24 عدم تعديل أوامر التعويض بموجب القاعدة 10-23
    También durante el proceso, la fiscalía pidió permiso para presentar pruebas testimoniales en virtud de la regla 71. UN ٦٤ - وخلال المحاكمة أيضا، قدمت هيئة الادعاء طلبا للحصول على إذن بتقديم أدلة عملا بالقاعدة ٧١.
    en virtud de la regla 108 bis, la Sala de Apelaciones estudió dos solicitudes de examen formuladas por Estados. UN ١٠٣ - عالجت دائرة الاستئناف طلبين مقدمين من دولتين بإعادة النظر عملا بالقاعدة ١٠٨ مكررا.
    Durante el período sobre el que se informa no hubo actuaciones en virtud de la regla 61. UN ١٠٤ - لم تتخذ إجراءات وفقا للقاعدة ٦١ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la primera moción presentada en virtud de la regla 115 se solicita la admisión de documentos del Gobierno de la República de Croacia, entre ellos del Servicio de Información Croata, el Ministerio Croata de Defensa, la Oficina del Presidente de Croacia, y la Comunidad Croata de Bosnia-Herzegovina. UN ويطلب الالتماس المقدم الأول عملا بالمادة 115 تقديم مستندات حكومية من جمهورية كرواتيا من بينها الدائرة الإعلامية الكرواتية ووزارة الدفاع الكرواتية ومكتب رئيس كرواتيا والجالية الكرواتية في هيرسغ بوسنا.
    No está previsto que se remitan más causas o expedientes de investigación en virtud de la regla 11 bis al final del bienio. UN وليس من المقرر أن تحال إلى الإقليم في نهاية فترة السنتين أي قضية أخرى أو ملف تحقيق آخر في إطار القاعدة 11 مكررا.
    De este modo, se priva a la Mesa de la facultad de decidir que le correspondía en virtud de la regla original. UN وذلك يسحب مهمة البت من المكتب مثلما كان الحال في القاعدة الأصلية.
    i) Con ocasión del nombramiento inicial de un funcionario cuya contratación se considere internacional en virtud de la regla 104.7, siempre que el nombramiento sea por un período de por lo menos un año o por un período de prueba y siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' ١ ' عند بداية تعيين الموظف الذي يعتبر معينا على أساس دولي، بموجب أحكام القاعدة ١٠٤/٧، شريطة أن يكون التعيين لمدة سنة أو أكثر أو أن يكون تعيينا تحت الاختبار، وشريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع استمرار الموظف في الخدمة مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Esta entrega permitirá al apelante decidir si presentará, en virtud de la regla 115, una solicitud de que se admitan pruebas adicionales. UN وستمكن عملية الكشف هذه المستأنف من تقرير ما إذا كان سيودع التماسا بمقتضى القاعدة 115 سعيا إلى قبول تقديم دليل إضافي.
    en virtud de la regla 77, la Sala de Primera Instancia III decidió seguir adelante con el procesamiento. UN وعملا بالقاعدة 77، قررت الدائرة الابتدائية الثالثة مباشرة إجراءات القضية.
    en virtud de la regla 44 A) revisada, los abogados que representen a personas acusadas ante el Tribunal deben pertenecer a la Asociación, por lo que estarán sujetos a un código de conducta profesional y a un sistema disciplinario. UN وبموجب القاعدة 44 (ألف) المنقحة، يجب أن يكون المحامون الذين يمثّلون المتهمين منتسبين إلى الرابطة، مما يجعلهم خاضعين لمدونة للسلوك المهني ولنظام تأديبي.
    Hasta ahora, la Sección de la Sala de Apelaciones constituida en virtud de la regla mencionada ha rechazado esas solicitudes de autorización para recurrir contra resoluciones relativas a cuestiones previas. UN وحتى اﻵن، ما برحت هيئة الدائرة الاستئنافية المشكلة طبقا للقاعدة الفرعية المذكورة أعلاه ترفض طلبات اﻹذن بتقديم طعن تمهيدي.
    c) Funciones cuasijudiciales: en virtud de la regla 23, el Presidente preside la Mesa y se encarga de examinar todos los asuntos importantes que plantee el funcionamiento del Tribunal. UN (ج) المهام شبه القضائية: عملا بأحكام القاعدة 23، يرأس رئيس المحكمة المكتب، وهو مسؤول عن استعراض جميع المسائل الرئيسية الناشئة عن أداء المحكمة.
    Las autorizaciones financieras con cargo a los recursos ordinarios de ONU-Mujeres en virtud de la regla 302 se emitirán en régimen de financiación parcial. UN تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، حسب القاعدة 302، على أساس التمويل الجزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more