"en virtud de los instrumentos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب الصكوك الدولية
        
    • الناشئة عن الصكوك الدولية
        
    • في إطار الصكوك الدولية
        
    • بموجب الاتفاقيات الدولية
        
    • بمقتضى الصكوك الدولية
        
    • على أساس الصكوك الدولية
        
    Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. UN كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد.
    El Canadá desea también que el experto independiente presente un informe sobre las estrategias a largo plazo que permitan mejorar el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales. UN وأردف قائلا إن بلده يرجو أيضا أن يقدم الخبير المستقل تقريرا عن الاستراتيجيات الطويلة المدى التي من شأنها أن تتيح تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    En la actualidad resulta indispensable una cooperación internacional estrecha y el cumplimiento cabal de las obligaciones asumidas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes. UN لذلك صار التعاون الدولي الوثيق والتنفيذ التام للالتزامات بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة أمرا أساسيا اﻵن.
    Aceptó someterse periódicamente a las observaciones críticas de los diversos comités creados en virtud de los instrumentos internacionales. UN وقبلت أن تخضع دوريا لانتقادات مختلف اللجان المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Estas medidas deberían incluir campañas para informar a las mujeres acerca de sus derechos en virtud de los instrumentos internacionales y las leyes nacionales y proporcionar capacitación sobre el funcionamiento del sistema jurídico. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات حملات ﻹعلام المرأة بحقوقها الناشئة عن الصكوك الدولية والقوانين الوطنية ولتوفير التدريب في كيفية عمل النظام بقانون.
    vii) El cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los cuales son Partes; UN `7` عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛
    En el contexto de la transición a la democracia, insta al Sudán a que cumpla sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية، دعا السودان إلى الامتثال لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Argelia está decididamente comprometida a cumplir todas las obligaciones que ha contraído en virtud de los instrumentos internacionales de los que es parte. UN وإن الجزائر ملتزمة التزاما حازما بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    La República Islámica del Irán continúa respetando todos sus compromisos en virtud de los instrumentos internacionales en los que es Estado Parte. UN وما برحت جمهورية إيران الإسلامية تحترم جميع ما عليها من التزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    El presente informe demuestra que Belarús tampoco respeta las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido. UN كما يبين هذا التقرير أن بيلاروس لا تحترم الالتزامات التي قبلتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    En relación con los compromisos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, además de los ya mencionados, Bahrein había empezado a estudiarlos, con miras a adherirse a ellos, en razón de su pertinencia. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القائمة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تضاف إلى الالتزامات التي سبق ذكرها، شرعت البحرين في النظر في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع بهدف الانضمام إليها.
    En relación con los compromisos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, además de los ya mencionados, Bahrein había empezado a estudiarlos, con miras a adherirse a ellos, en razón de su pertinencia. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القائمة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تضاف إلى الالتزامات التي سبق ذكرها، شرعت البحرين في النظر في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع بهدف الانضمام إليها.
    El Gobierno chino cumple los compromisos contraídos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos de forma sistemática y diligente. UN ما فتئت الحكومة الصينية تفي بالتزاماتها بكل إخلاص بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Marruecos instó a la comunidad internacional a que prestase apoyo técnico para ayudar a Belice a cumplir las obligaciones que tenía contraídas en virtud de los instrumentos internacionales. UN وحث المغرب المجتمع الدولي على تقديم الدعم التقني لبليز من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية.
    La participación de expertos de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales haría que esas misiones fuesen más dignas de crédito y más eficaces en el futuro. UN وأردف قائلا إن اشتراك الخبراء المنتمين إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية في تلك البعثات من شأنه أن يزيدها مصداقية وفعالية في المستقبل.
    Además, los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales deberían encontrar otros medios de vigilar algunas situaciones, sobre todo en los casos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. UN ومن ناحية أخرى يتعين على الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية إيجاد وسائل أخرى لرصد بعض اﻷوضاع ولا سيما في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان بشكل صارخ وعلى نطاق واسع.
    Nueva Zelandia aprueba la necesidad de asegurar el suministro de informaciones suficientes a los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, sobre todo respecto de los últimos informes de los Estados partes o los informes relativos a otros instrumentos. UN ومضى قائلا إن وفده يقر ضرورة كفالة تزويد الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية بقدر كاف من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير اﻷخيرة المقدمة من الدول اﻷطراف أو التقارير المتعلقة بالصكوك اﻷخرى.
    Al respecto, desea formular algunos comentarios sobre tres sugerencias presentadas en la cuarta reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهو يود، في هذا الصدد، إبداء بعض التعليقات بشأن ثلاثة مقترحات طرحت خلال الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    3. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a cumplir sus deberes y obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    6. Observa también que el instrumento internacional debe ser complementario de los compromisos contraídos por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes y no incompatible con ellos; UN 6 - تحيط علما أيضا بأنه ينبغي أن يكون الصك الدولي مكملا للالتزامات القائمة للدول في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة وأن لا يتعارض معها؛
    Los Estados deberán incorporar en su ordenamiento jurídico nacional las obligaciones que les corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ينبغي للدول أن تدرج التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في نظامها القانوني الداخلي.
    15. Muchos Estados han adoptado estrategias y planes de acción nacionales para cumplir sus compromisos en virtud de los instrumentos internacionales relativos al control de las armas de fuego estableciendo órganos nacionales para su aplicación y designando puntos de contacto. UN 15- اعتمدت دول عديدة استراتيجيات وخطط عمل وطنية للوفاء بالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية في مجال مراقبة الأسلحة النارية عن طريق إنشاء هيئات وطنية لتنفيذها وتحديد نقاط اتصال في هذا الشأن.
    d) Supervisión, incluso mediante el diálogo directo con los gobiernos, del cumplimiento por los Estados de las obligaciones y responsabilidades que les incumben con respecto a los refugiados en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes y los principios generales de derecho internacional; UN )د( القيام، بوسائل منها الحوار المباشر مع الحكومات، برصد تنفيذ الدول للالتزامات التي أخذتها على عاتقها والمسؤوليات التي اضطلعت بها تجاه اللاجئين على أساس الصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ العامة للقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more