"en virtud de tratados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات في
        
    • بموجب معاهدات في
        
    • بموجب معاهدات عند
        
    El Alto Comisionado presta ayuda a los procedimientos especiales y a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por lograr una mejor aplicación de los derechos humanos. UN ويساعد المفوض السامي في اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها لتحسين تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Los presidentes estudiaron la forma de mejorar el papel de los órganos creados en virtud de tratados en las conferencias internacionales. UN ولقد بحث الرؤساء الطريقة التي يمكن بها تعزيز دور الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في المؤتمرات الدولية.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose pormenorizado de la distribución de los puestos de apoyo a los órganos creados en virtud de tratados en el ACNUDH. UN وزودت اللجنة الاستشارية بكشف مفصل لتوزيع الوظائف التي تدعم هيئات المعاهدات في إطار مفوضية حقوق الإنسان.
    PARTICIPACIÓN DE MIEMBROS DE ÓRGANOS CREADOS en virtud de tratados en EL EXAMEN DE INFORMES DE ESTADOS DE LOS QUE SEAN NACIONALES UN مشاركة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها
    Actualmente hay variaciones importantes respecto de la metodología aplicada por los distintos órganos creados en virtud de tratados en los diálogos mantenidos con los Estados partes. UN وتوجد في الوقت الراهن اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالمنهجية التي تطبقها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في إجراء الحوار البنّاء مع الدول الأطراف.
    Actualmente hay variaciones importantes respecto de la metodología aplicada por los distintos órganos creados en virtud de tratados en los diálogos mantenidos con los Estados partes. UN وتوجد في الوقت الراهن اختلافات كبيرة فيما يتعلق بالمنهجية التي تطبقها كل من هيئات المعاهدات في إجراء الحوار البنّاء مع الدول الأطراف.
    Ello constituye un mecanismo de seguimiento inherente de los órganos creados en virtud de tratados en el contexto del examen de los informes periódicos. UN وهذا يشكل آلية متابعة متأصلة لدى هيئات المعاهدات في سياق استعراض التقارير الدورية.
    El Alto Comisionado, guiándose por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, ayudará a los procedimientos especiales y a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por lograr una mejor aplicación de los derechos humanos. UN وسيقوم المفوض السامي، مسترشدا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، بتقديم المساعدة إلى اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في جهودها الرامية إلى تحقيق إعمال أفضل لحقوق اﻹنسان.
    Con respecto a la propuesta de fusionar seis órganos creados en virtud de tratados en un solo comité, la representante de Costa Rica desearía saber de qué órganos se trata e indica que tal fusión no es, a su juicio, ni práctica ni conveniente. UN وفيما يتعلق باقتراح تجميع ست هيئات لﻹشراف على المعاهدات في لجنة واحدة، أعربت عن رغبتها في معرفة الهيئات المقصودة وأشارت إلى أن هذا التجميع لا يبدو عمليا ولا مستحبا.
    Análogamente, los tribunales nacionales y regionales se refieren cada vez más a la jurisprudencia que han sentado los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de los procedimientos de presentación de denuncias individuales, así como a otras recomendaciones de dichos órganos. UN وبالمثل، تشير المحاكم الوطنية والإقليمية بوتيرة أكبر إلى الاجتهادات القضائية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في سياق الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية، فضلا عن التوصيات الأخرى لتلك الهيئات.
    :: Capacitación de miembros de 20 organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de derechos humanos en técnicas básicas de investigación y presentación de informes en virtud de tratados en todas las provincias UN :: تدريب 20 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال تقنيات التحقيق الأساسية ومجال الإبلاغ بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات
    :: Capacitación a 100 miembros de organizaciones no gubernamentales nacionales de derechos humanos en técnicas básicas de investigación y en la presentación de informes en virtud de tratados en todas las provincias UN :: تدريب 100 عضو من أعضاء منظمات غير حكومية وطنية تعنى بحقوق الإنسان على تقنيات التحقيق الأساسية والإبلاغ بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات
    Capacitación de 100 miembros de ONG nacionales de derechos humanos en técnicas básicas de investigación y en la presentación de informes en virtud de tratados en todas las provincias UN تدريب 100 عضو من أعضاء المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على تقنيات التحقيق الأساسية وتقديم التقارير بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات
    Se han dedicado grandes esfuerzos y mucha energía a redactar con precisión y coherencia los informes, teniendo en cuenta las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en anteriores períodos de sesiones. UN وتخصص جهود وطاقات كبيرة لضمان صياغة التقارير بدقة واتساق، مع مراعاة التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات في الدورات السابقة.
    Es de vital importancia garantizar el respeto a la autoridad de los órganos creados en virtud de tratados en sus respectivos ámbitos, aunque se está planteando la posibilidad de que el Consejo vuelva a examinar las decisiones de aquéllos en el contexto de los exámenes periódicos universales. UN وقالت إن من الأهمية بمكان احترام السلطة التي تتمتع بها هيئات المعاهدات في مجالاتها الخاصة، نظراً لأنه يتردد أن بإمكان مجلس حقوق الإنسان أن يعيد النظر في قراراتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    El Sr. Gaja describió las dos técnicas utilizadas por los órganos creados en virtud de tratados en caso de invalidez. UN 22 - وقدم وصفا لتقنيتين تستخدمهما هيئات المعاهدات في حالة عدم الصحة.
    Se estudia el marco normativo de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, recordando los principales logros de los órganos creados en virtud de tratados en lo que respecta a la especificación del contenido de esos derechos. UN وهو يتناول الإطار المعياري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، ويذكِّر بالإنجازات الرئيسية لهيئات المعاهدات في توضيح فحوى تلك الحقوق.
    Ello constituye un mecanismo de seguimiento inherente de los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de la revisión de los informes periódicos. UN وهذا يشكل آلية متابعة ملازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق استعراض التقارير الدورية.
    X. PARTICIPACIÓN DE MIEMBROS DE ÓRGANOS CREADOS en virtud de tratados en EL EXAMEN DE INFORMES DE ESTADOS DE LOS QUE SEAN NACIONALES UN عاشرا - مشاركة أعضــاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها
    La Comisión examinaba el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados en cada uno de sus períodos de sesiones en relación con un tema concreto del programa, lo que daba a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de formular observaciones sobre la labor de los comités. UN وتنظر لجنة حقوق الإنسان في فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في كل دورة من دوراتها في إطار بند خاص من جدول الأعمال، وهو ما يتيح للدول والمنظمات غير الحكومية فرصة للتعليق على عمل اللجان.
    6. Alienta a la División para el Adelanto de la Mujer a que transmita, por conducto del Centro de Derechos Humanos, el material pertinente que reciba o prepare para información de los órganos creados en virtud de tratados en el desempeño de su cometido; UN ٦ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة على أن تقدم، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان، المواد ذات الصلة التي تتلقاها أو تعدها كي تحيط بها علما الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عند الاضطلاع بأعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more